忙什么
máng shénme
1) чем занимаешься?
2) зачем спешишь?, зачем торопишься?
máng shénme
1) What are you busy about?
2) Why so rushed?
примеры:
你忙什么?
чего ты суетишься (торопишься)?
你忙什么呢? 才来就去?!
Что ты торопишься? Только что пришёл ― и уже уходишь?!
还早呢,忙什么
ещё рано, к чему спешить
在忙什么?
Чем занимаешься?
这些日子你忙什么呢?
What have you been busy with these days?
“忙什么? 再坐一会儿…。” “不了,我该回去了。”
"Куда ты спешишь? Посиди еще немного..." "Не могу, мне нужно возвращаться. "
凯亚不做作业是在忙什么呢?
А чем же Кэйа занимался вместо того, чтобы делать домашнее задание?
你在忙什么?
А чем ты занят?
是的,我母亲在几年前死了。我有空的时候就唱唱歌,给酒馆帮帮忙什么的。
Да. С тех пор как несколько зим тому назад умерла мама. Пою песни и помогаю обслуживать гостей, когда есть время.
在忙什么啊?
Ну, как наши дела?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
忙 | 什么 | ||
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|
1) вопросительное что?; какой?
2) относительное что; какой
3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) после глагола из-за чего?, зачем? 5) перед перечислением или цитатой какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) перед цитированием слов собеседника; неодобр. что за...; какой там; что значит...
7) восклицательное что?
|