性侵犯
xìngqīnfàn
сексуальное посягательство
xìng qīn fàn
以暴力或其他不法手段猥亵他人或胁迫他人从事性行为。
xìng qīn fàn
to assault sexually
to molest
примеры:
机构间防止性剥削和性侵犯行动计划
Межучрежденческий план действий по защите от сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства
防止性剥削和性侵犯的特别措施
Специальные меры по защите от сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства
不管怎么说,他被指控性侵犯了一名女性。在那之后,他落到了一群码头工人手里……
Как бы там ни было, его обвиняют в том, что он домогался какой-то женщины. Позже тем же вечером он попался в руки каких-то портовых рабочих...
“你说‘性侵犯’是指‘强暴’吗?”她快速地抽了一口烟,样子很镇定。
«„Насильственным действиям сексуального характера“? Вы имеете в виду „изнасилование“?» Она быстро затягивается сигаретой, сохраняя невозмутимость.
小姐,你最近受到性侵犯了吗?
Вы в последнее время подвергались насильственным действиям сексуального характера?
“那就让我100%声明一下。我没有被性侵犯。”她歪着头。“如果有过的话,我还会这么轻率吗?”
Детектив, позвольте прояснить ситуацию. Меня никто не насиловал. — Она наклоняет голову набок. — Если бы это случилось, думаете, я была бы такой беспечной, как сейчас?
小姐,你受到性侵犯了吗?
Вы подвергались насильственным действиям сексуального характера?
性侵犯是一个很严重的事情。我需要你的严肃声明。
Сексуальное насилие — это очень серьезно. Мне нужно от вас официальное заявление.
领土不可侵犯(性)
неприкосновенность территории
基于性别的侵犯人权行为
нарушения прав человека по признаку пола
报告侵犯性内容,或违反服务条款的内容。
Сообщите об оскорбительном содержании или о нарушении пользовательского соглашения.
精神变态者一个有反社会人格病症的人尤指有侵犯性、变态、犯罪或不道德行为的人
A person with an antisocial personality disorder, especially one manifested in aggressive, perverted, criminal, or amoral behavior.
说这个男人被杀是因为他侵犯了一个本地女性。我在周围问过——马丁内斯似乎普遍接受了这种说法。
Они говорят, что мужчину убили из-за того, что он напал на местную. Я поспрашивала в округе, но, похоже, в Мартинезе все придерживаются именно этой версии.
卫星侵犯的可能性不会比地球邻居的确定性高。 我们的火箭发射台将针对此轨道攻击进行校准。
Возможные посягательства на спутники не смогут поколебать уверенность наших соседей. Ракетная батарея будет откалибрована для нанесения суборбитальных ударов.
没有说的很明确,但是我理解他们的意思。把事情搞得有趣一点也无伤大雅——比如人身攻击,也许是∗性∗侵犯。很明显,后者要更∗刺激∗一些。
Напрямую меня никто не просил, но я поняла, чего они от меня хотят. Подумаешь, немного подлить масла в огонь — добавить что-нибудь про насилие, желательно ∗сексуальное∗. Разумеется, последнее добавило бы ∗пикантности∗.
пословный:
性侵 | 侵犯 | ||
1) бесцеремонно вмешиваться (в чужие дела); нарушать, попирать, посягать, покушаться; узурпировать (чужие права)
2) вторгаться (на чужую территорию), нарушать границу
|