怪念头
guàiniàntou
дикая фантазия; химера常常是突然或一时冲动产生的反复无常的念头
guàiniàntou
[whim] 常常是突然或一时冲动产生的反复无常的念头
每个王公大人都有自己的一些怪念头
guaì niàn tou
eccentric notion
strange whim
guài niàn tóu
whim (crank) notionguàiniàntóu
whim; crank notionв русских словах:
фантазия
4) разг. (причуда) 古怪念头 gǔguài niàntou, 想入非非的念头 xiǎngrù fēifēi-de niàntou
блажь
〔阴〕〈口〉妄想; 怪念头. выкинуть ~ из головы 丢掉古怪念头.
причуда
怪念头 guài niàntou, 奇想 qíxiǎng
примеры:
古怪念头
humour
一个怪念头
a quaint notion
满脑子怪念头
full of strange ideas
丢开你的那些古怪念头吧
брось свои фокусы
丢开古怪念头吧!; 别胡思乱想!
выкинь блажь из головы
(见 У всякого барона своя фантазия)
[直义] 贵族们各有各的古怪念头.
[直义] 贵族们各有各的古怪念头.
у каждого барона своя фантазия
[直义] 贵族们(大老爷们)各有各的古怪念头.
[用法] 用以讥讽想入非非的人.
[参考译文] (有时近乎)公说公有理, 婆说婆有理.
[用法] 用以讥讽想入非非的人.
[参考译文] (有时近乎)公说公有理, 婆说婆有理.
у всякого каждого барона своя фантазия
пословный:
怪 | 念头 | ||
1) странный; удивительный; чудной
2) удивляться; поражаться
3) весьма; очень; чрезвычайно
4) укорять, винить; обижаться
5) тк. в соч. оборотень; чудовище
|
мысль; идея; мнение; забота
|