恢复力
huī fù lì
возвращающая сила
возвращающее усилие; усилие возврата
возвращающее усилие, усилие возврата; сила восстановления; восстаналивающая сила; возвращающаяся сила; восстанавливающая сила
restoring force
recuperability; memory (指材料); restoring force
в русских словах:
возвращающая сила
回复力, 恢复力
возвращающаяся сила
复原力, 恢复力, 回复力
возвращающий момент
恢复力矩, 复原力矩, 回复力矩
восстанавливающая сила
恢复力, 复原力
стабилизирующий момент
安定力矩,恢复力矩; 稳定力矩
примеры:
国际土壤恢复力和土地可持续使用专题讨论会
Международный симпозиум по восстановлению почв и устойчивому землепользованию
社区的恢复力
жизнеспособное сообщество; биоценоз; экологическое сообщество, способное к быстрому восстановлению
自由!我自由了!我终于自由了,我要恢复力量,不过现在我还得躲避那些追捕我的敌人。因为如果他们现在找到我的话,肯定会轻松将我降服并重新监禁我。
Свободна! Я СВОБОДНА! Я могу теперь набирать силу, скрывшись от моих пленителей. Потому что, если бы я предстала перед ними сейчас, они бы наверняка пересилили меня и вновь заключили бы в оковы.
你必须在密斯莱尔恢复力量之前打败她。否则,一旦等到她聚集到足够的能量,密斯莱尔就会向追捕她的人发起挑战!有一些人自信能控制住她,但是如果她真能被控制住,巨人们有必要先发制人把她囚禁起来吗?
Вы должны нанести поражение Мизраэль прежде, чем она обретет полную силу. Если вы этого не сделаете, то, как только она наберет достаточно сил, она кинется на своих пленителей! Есть такие, кто считает, что может ее контролировать, но если ее можно контролировать, с чего было великанам с самого начала заковывать ее в цепи?
圣光之愿礼拜堂的某人会出大价钱换取这件护符的。克尔苏加德就算恢复力量又如何,管他的呢!
Кое-кто из часовни Последней Надежды обещал недурно заплатить за этот талисман. Кому есть дело до возрождения КелТузада?
去问树人要一些它们身上的树皮,然后把树皮交给古树们。这应该能让它们恢复力量。
Попроси у древней их кору и скорми ее древнякам. Это усилит их.
液态琥珀是刚苏醒的英杰恢复力量时最有效的手段,通常是唤醒仪式必不可缺的环节。
Жидкий янтарь лучше всего восстанавливает силы Идеала после пробуждения, его принято подносить Идеалу на церемонии пробуждения.
前去寻找并带回一顿大餐。我就可以恢复力量,然后一劳永逸地解决他们。
Иди – и возвращайся с обильными дарами. Когда силы вернутся ко мне, мы покончим с этими нападениями раз и навсегда.
把这个瓶子给工人们。里面装着受到祝福的海水,可以让他们恢复力量。
Помоги рабочим. Возьми вот этот фиал, в нем благословленная морская вода, которая восполнит их силы.
尽你所能抢救雕像,卡格瓦会慢慢恢复力量。到时候,他就有力量击退乃至消灭他们了。
Нужно забрать у троллей оставшихся идолов – они необходимы для того, чтобы сделать Крагву сильнее. Возможно, он станет достаточно силен и сумеет покончить с врагами раз и навсегда.
拿上这瓶药水,它能为这些高贵的青蛙恢复力量。它们可不应该被这些蛇形的恶棍抽取力量。
Возьми вот это зелье. Оно вернет силу благородным лягухам. Они точно заслужили лучшую участь, чем усохнуть в плену у змеюк.
我……我准备好返回堕罪堡了。我必须恢复力量,才能应对未来的命运。
Я... готов вернуться в Грехопад. Я должен окрепнуть перед тем, что меня ждет впереди.
我们在天上飞的时候我看到了一辆废弃的美酒货车。麻烦你去找到它并拯救那些佳酿!美酒应该可以使我恢复力量。
Мы пролетали над брошенным караваном с выпивкой. Тебе нужно найти его и доставить груз сюда! Это наверняка поможет мне восстановить силы.
只要顺其自然,几天之后她就能恢复力气了,请你好好照顾她,赢得她的忠诚,这样我就允许她继续留在你身边。
Вскоре она наберет всю ту силу, которую недодала ей природа. Заботься о ней, заслужи ее любовь и верность, и я позволю тебе ее оставить.
请你帮助我们盟约寻找所需的心能,这样我就能专心准备更多灵魂,让它们在你的呵护下恢复力量。
Помоги нашему ковенанту собрать аниму, в которой мы так нуждаемся. Тогда я отведу немного времени, чтобы подготовить к возрождению следующий дух.
单凭绿龙军团一己之力无法阻止如潮水般涌来的虚空生物。尤其现在我们还没有恢复力量。
Род зеленых драконов не сможет остановить натиск порождений Бездны в одиночку. Особенно сейчас, когда мы так слабы.
天空之琴的状态已经不如以往,但是通过风龙泪滴,你们成功地将风元素注入到天空之琴中。为了让天空之琴进一步恢复力量,你们需要更多的风龙泪滴。
Небесная лира находится в плачевном состоянии, но у вас получилось частично восстановить её Анемо силы с помощью слёз Двалина. Чтобы полностью восстановить силу Небесной лиры, вам придётся найти больше слёз.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。斯提尔把波特玛陵墓的钥匙给了我。我必须进入陵墓拿走她的遗骨,阻止波特玛完全恢复力量。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Стирр дал мне ключ от катакомб Потемы. Нужно спуститься в катакомбы и забрать кости Потемы, чтобы она не смогла завершить процесс воскрешения.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。斯提尔把波特玛墓穴的钥匙给了我。我必须进入墓穴拿走她的遗骨,阻止波特玛完全恢复力量。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Стирр дал мне ключ от катакомб Потемы. Нужно спуститься в катакомбы и забрать кости Потемы, чтобы она не смогла завершить процесс воскрешения.
我当时是神殿的祭司,他们要我用治疗法术替他虚弱的身体恢复力量。
А я в то время была жрицей в храме, и меня попросили подлечить его, вернуть силы изможденному организму.
恐怕得如此,我越来越虚弱,我能感觉自己在逐渐消散。多年来我都未曾恢复力量,这就是报应。
Боюсь, что да. Я слабею, и чувствую, что скоро меня не станет. Что делать, слишком много лет я не мог восстановить свои силы.
他已经抵达沉睡净土,靠着吞噬……死去凡人的灵魂,来恢复力量。他会非常谨慎地守护这项特权……
Он отправился в Совнгард, чтобы восстановить силу, пожирая силлесейор... души мертвых смертных. Эту привилегию он ревностно бережет...
你必须要赶在它恢复力量回来之前找出它如何前往的。
Тебе нужно узнать, как он это делает, прежде чем он восстановит силы и вернется.
降落到地面就可以用爪子攻击敌人,然后吸你猎物的血来恢复力量。
Спустись на землю, и ты сможешь пустить в дело когти, а также пить кровь жертв, чтобы восстановить силы.
恐怕是这样,我越来越虚弱,我能感觉自己在逐渐消失。多年来我未能恢复力量,所以造成这样的结果。
Боюсь, что да. Я слабею, и чувствую, что скоро меня не станет. Что делать, слишком много лет я не мог восстановить свои силы.
他已经抵达安息圣域,靠着吞噬……死去凡人的灵魂,来恢复力量。他会非常谨慎地守护这项特权……
Он отправился в Совнгард, чтобы восстановить силу, пожирая силлесейор... души мертвых смертных. Эту привилегию он ревностно бережет...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
恢复 | 力 | ||
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление
2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|
похожие:
权力恢复
恢复视力
体力恢复
恢复效力
恢复压力
恢复能力
恢复法力
应力恢复
恢复体力
恢复权力
推力恢复
听力恢复
压力恢复
恢复活力
力量恢复
力学恢复
弹性恢复力
应力恢复法
生态恢复力
滞止压力恢复
吸血鬼恢复力
体力恢复奇药
压力恢复系数
压力恢复特性
提高法力恢复
冲压压力恢复
压力恢复试井
降低体力恢复
迅速恢复活力
降低耐力恢复
压力恢复因数
体力恢复药水
减缓体力恢复
恢复方向力矩
恢复火力配系
法力恢复药水
疯狂法力恢复
低压力恢复阀
减缓法力恢复
压力恢复曲线
范围恢复体力
降低法力恢复
法力恢复毒药
法力恢复神药
强化法力恢复
体力恢复神药
减损法力恢复
压力恢复测试
纵向恢复力矩
高压力恢复阀
法力恢复奇药
视力恢复学会
强化耐力恢复
体力恢复毒药
减损耐力恢复
临界点压力恢复
进气道压力恢复
使机体恢复活力
扩压器压力恢复
冲压恢复压力比
恢复活力的蜥蜴
放射能力的恢复
总压力恢复系数
法力恢复高级药水
特效法力恢复毒药
强效法力恢复毒药
支付能力恢复系数
强效体力恢复毒药
奇效法力恢复毒药
弱效法力恢复毒药
体力恢复特级药水
体力恢复高级药水
法力恢复特级药水
弱效体力恢复毒药
听力疲劳恢复曲线
特效体力恢复毒药
解除密封后压力恢复
短期听力恢复及存储
大力恢复和发展手工业生产
冲压式空气喷气发动机扩压压力恢复