情报交易员
_
Осведомитель
примеры:
…是情报交易所的人吗?
Чёрный рынок?
哈哈哈,情报交易所。我倒是和他们打过交道。
Ха-ха-ха! Я работал с ними.
上次我俩的交易你还记得吧?你帮我办事,我给你讲点你想要的情报。
Помнишь, как мы договаривались в прошлый раз? Ты помогаешь мне, а я делюсь с тобой информацией.
别急,按照交易所的规矩,他们会安排线人来和我们接头,防止情报泄露。
Не спеши. Мы должны соблюдать правила чёрного рынка.
我们得做个交易。我把知道的情报都告诉你,你找到图纸之后给我复制一份。
Давай так договоримся: я расскажу тебе все, что знаю об остальных чертежах, а ты их найдешь и разрешишь мне скопировать.
我刚托人去了趟地下情报交易所…似乎有人知道「阿卡狄亚遗迹」的相关情报。
Мой осведомитель добыл данные на чёрном рынке... Кажется, что этот человек может рассказать нам больше о руинах.
我的一个巡逻兵目击到他在和部落暗中交易情报——他是个叛徒,指挥官!我想你可能会想要亲自处理他。
Наш патруль застукал его за торговлей с Железной Ордой; он предатель, командир! Я подумал, что ты <сам/сама> захочешь с ним разобраться.
пословный:
情报 | 交易员 | ||
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|