想吐
xiǎngtǔ
тошнить; хотеться рвать
keck
примеры:
看了有点想吐。
От такого и стошнить может.
除上述症状外,当您感到头痛、头晕眼花、恶心想吐或类似晕车症状时,以及当身体的某些部位感到不舒服或疼痛时,请立即中止游戏。若在中止游戏后,症状仍没有减退,请立即寻求医生的诊疗。
Если в дополнение к вышеперечисленным симптомам во время игры у вас появляется головная боль, головокружение, тошнота, или вы чувствуете дискомфорт или боль в любой части тела, НЕМЕДЛЕННО прекратите игру. Если состояние не пройдёт, обратитесь за медицинской помощью.
那些该死的精灵最糟糕,让我觉得恶心想吐。
Эти педики - хуже всего. Меня аж трясет, как их вижу.
恶心。恶心极了。在你想吐之前,风向就再次改变,温室的塑料大棚在阵风中扑腾着。
Ужасно. Просто ужасно. Прежде чем ты успеваешь отвернуться, ветер снова меняет направление, хлопая тепличным брезентом.
哇哦!有什么东西想从你嘴里跑出来——有点想吐?谢天谢地,你忍住了,因为你的身体无法控制你。
Ого-го! Что-то рвется из тебя — уж не рвота ли? Но ты ее удерживаешь, ведь ты — властелин своего тела, а не наоборот.
有人想吐吗?我有点想吐了。
Никто не хочет блевануть? Я хочу. Капельку.
不,你在他们面前的表现简直糟糕。一想到他们都在盯着你,评判你,你就忍不住想吐……
Да ты на них просто ужасен. Честно говоря, тебя мутит от одной мысли о том, что все на тебя смотрят и оценивают...
“腐烂得太严重了,”警督用一块白色亚麻布盖住鼻子。“想吐就吐吧,警官。没人会说三道四的。”
Активное разложение. — Лейтенант прижимает к носу клочок белой ткани. — Офицер, если вас вырвет, ничего страшного. Вас за это никто не осудит.
感觉恶心?想吐?肝脏周围有痛感吗?腰部以上的皮肤有红血丝?更像是∗几天∗时间,小警察。你的肝脏是这么跟你说的。
Тошнота? Рвотные позывы? Повышенная чувствительность или болезненные ощущения в области печени? Крошечные красные полоски на коже выше поясницы? Счет идет на ∗дни∗, Коппо. Часики тикают, твоя печень напоминает о себе.
只要你能忍住别吐出来就行。因为这玩意会让你想吐。
Если ты, конечно, сможешь побороть рвоту. Потому что еще от него как бы тянет блевать.
我的盔甲大概被击中了十次。我的耳朵持续着耳鸣,而且不断想吐,不过我还活着而且能呼吸。
Потом еще раз десять получил по шлему. До сих пор в ушах звенит, блюю все время, зато живой.
国王陛下万岁…呃啊,好想吐,食堂的泔水套餐太恶心了。
Да здравствует, да здравствует... Блевать меня тянет от сегодняшней жратвы.
我恨传送门,每次都整得我想吐。
Ненавижу порталы. От них все нутро переворачивается.
那味道…突变诱发物。就算过去好几年了,闻到还是想吐。
Этот запах... Мутагены. Сколько лет прошло, а меня по-прежнему выворачивает.
我觉得想吐…
Ой, щас сблюю...
早上头疼好想吐。
Го-ло-ва бо-лит с ут-ра.
无聊到我想吐了。
Сейчас блевану со скуки.
这里的堕落之人声称他们已被净化,但我还是能够从他们污秽的肉体上闻到挥之不去的腐烂恶臭。白银谷...这个地方让我想吐!
Местные недоумки утверждают, будто они очищены, но я по-прежнему чувствую вонь неистребимого гниения, исходящую от их грязной плоти. Силверглен... Меня выворачивает от этого места!
看起来确实如此。我也想吐,不过,嗯,你知道的...
Похоже на то. Я вот тоже хочу плюнуть, но, как видишь...
你真的要这样做?如果我是人类,我现在一定会想吐。
Ты в самом деле этого хочешь? Будь я человеком, меня бы стошнило.
你看起来脸色发青。感觉想吐了吗,小掠夺者?
У тебя лицо позеленело. Что, тошнота подкатывает, рейдер?
干!好痛……喔天啊,我觉得好想吐。
Твою мать! Больно!.. Ох, меня тошнит.
我需要吃东西。但我每次一想到食物……就让我想吐。
Мне нужно поесть. Но я как подумаю об этом сразу мутить начинает.
想吐吗?
Подташнивает?
喔,嗨,小世界。我好想吐。
Ну здравствуй, крошечный мир. Меня мутит.
辐射让我好想吐。
У меня от радиации аж нутро переворачивается.
如果你不想吐血身亡,最好带些消辐宁在身上。
Держи Антирадин наготове. На случай, если харкать кровью начнешь.
想到这些怪物曾经是人类……我就想吐。
Подумать только, когда-то эти твари были людьми... от одной мысли тошнит.
人类将被一模一样的合成人取代,相信吗?我好想吐。
Ты представляешь? Синты заменяют людей точными копиями. От одной мысли тошнит.
我看到你就想吐,你知道吗?你连我鞋子上的粪土都不如。
Я не могу смотреть на тебя без отвращения. Ты не стоишь пылинки на моих ботинках.
想到要吃那种东西我就想吐,怎么有人有办法妥协啊。
Тошнит от одной мысли, что кто-то ест этих тварей. Как можно настолько опуститься?