慢火
mànhuǒ
медленный огонь
ссылки с:
慢火儿màn huǒ
文火;微火:慢火炖肉。màn huǒ
文火、微火、小火。
唐.王建.隐者居诗:「何物中长食?胡麻慢火熬。」
朱子语类.卷五十九.孟子.告子上:「如煎药,初用猛火,既沸之后,方用慢火养之。」
màn huǒ
low heat (cooking)mànhuǒ
slow fire; gentle heat文火,微火。
частотность: #66588
примеры:
煎鱼要用慢火。
We should use slow fire to fry fish.
把肉用慢火煮烂。
Let the meat cook slowly until it’s tender.
每一场感恩节盛宴都需要一个精彩的核心主题。对于我们而言,这个主题就是慢火烤野生火鸡。我相信,没有任何菜肴能比它更适合成为一场宴会的主菜。
Какой же праздник Пиршества странников без главного украшения – огромной жареной индейки, царицы праздничного стола!
我会把它放入水中,用慢火熬煮,直到水分几乎蒸干为止。
Помещаем экстракт в воду и ставим на мелкий огонь, ждём пока вся вода не выпарится.
慢火煎制的鱼料理。鱼肉的烹饪时间过长,已经完全失去了鲜味与弹性,似乎用餐具稍微触动就会碎成小块。
Жаренная на медленном огне рыба. Её жарили так долго, что в ней не осталось ни свежести, ни упругости. Рассыпается в крошку от любого касания вилкой.
慢火煎制的鱼料理。火候得当的鱼肉最大程度保持了鲜味,入口细嫩柔软,搭配表面带有黄油香气的微焦,形成了一种层次丰富的口感。
Жаренная на медленном огне рыба. Такая тепловая обработка позволяет сохранить вкус свежей рыбы. Румяная корочка с нотками сливочного масла придаёт многослойность нежному и лёгкому вкусу рыбы.
工艺复杂的璃月名菜。以高汤浸没精心挑选的食材,慢火熬煮而成。仅仅是凭着回忆抄写食谱,就引得仙人动了凡心,归复人间。
Сложное, но очень популярное блюдо Ли Юэ. Тщательно отобранные ингредиенты опускаются в бульон и долго томятся на медленном огне. Хватило всего лишь по памяти записанного рецепта, чтобы Адепты снова вернулись в мир людей.
慢火煎制的鱼料理。鱼肉入口即化,海洋与陆地的风味在口中碰撞,令人久久难以忘怀。难怪做法如此简单的一道菜,也能跻身大雅之堂。
Жаренная на медленном огне рыба. Она тает во рту, соединяя в себе вкусы моря и земли и оставляя незабываемое впечатление. Неудивительно, что такое простое блюдо подаётся и в изысканных ресторанах.