成为榜样
chéngwéi bǎngyàng
становиться примером
примеры:
以…为榜样
брать пример с кого; брать за пример; брать образец
以...为榜样
брать пример с кого-либо
把…作为榜样
взять за образец; брать за образец; ставить в образец; делать жизнь с кого
把…视为榜样
ставить кого-что в пример
效法…, 把…作为榜样
делать жизнь с кого
作为例子; 作为榜样; 举个例子
давать пример
以先进人物为榜样
следовать примеру передовиков
他说他要以她为榜样。
He said he would follow her lead.
她以自己母亲为榜样。
She models herself after her mother.
你迅速地领悟了猎人之道,<name>。你的技能使你成为部落的骄傲,年轻人的榜样。
Ты быстро осваиваешь мастерство охотника, <имя>. Твои способности вызывают уважение Орды и восхищение других новичков.
以先进人物为榜样追赶上去
подтянуться глядя на передовых
你已经成为了我们的榜样,<name>,但有些东西依然让我感到不安,那就是:天灾军团。
Твоя помощь бесценна для нас, <имя>. Увы, наша война далека от завершения, и омерзительные создания Плети беспокоят меня больше, чем когда-либо.
法老神最虔诚的信徒主动以他为榜样。
Самые преданные слуги Бога-Фараона дали обет следовать его примеру.
女巫阿利·格瑞在此安息。我们以她为榜样。
Здесь лежит ведьма Алли Гория. Она служит нам всем наглядным примером.
我认为以你为榜样鼓舞了我,让我达到从未想过的高度。
Думаю, твой пример вдохновит меня на такие подвиги, о каких мне раньше не приходилось и мечтать.
元素和灵魂能同你清晰地交谈,<name>。你已经成为一名强大的萨满,并为那些立志服务部落的人做出了榜样。
Стихии и духи взывают к тебе ясными голосами, <имя>. Ты <стал сильным шаманом/ты стала сильной шаманкой> и примером для других желающих служить Орде.
伟大将军以自身为榜样来激励下属。 鬼怪酋长则以电流来激励。
Великие полководцы вдохновляют собственным примером. Гоблинские же предводители вдохновляют, пропуская электрический ток через казармы.
<name>,自从你开始冒险,你的导师们就已经看出你远超常人的天赋。你所取得的进步以及你执着的奉献精神让你成为联盟的榜样。
Наставники сразу распознали в тебе природный талант, <имя>. Твои успехи и преданность могут служить примером для других.
除了以你为榜样进行探险外,再没有更好的方式去学习这个世界。
Нет лучшего способа узнать больше об этой планете, чем последовать вашему примеру и исследовать ее.
所以他们以目前最优秀的物种为榜样——人类。走路、说话、完整的表达能力……无所不能。
Поэтому они взяли за образец лучший на данный момент вариант человека. Он ходит, разговаривает, четко излагает свои мысли... Он способен на все.
人类甚至能以它们为榜样,舍弃原始又老旧的封建社会结构,采用虫形共产主义。
В сущности, род человеческий может извлечь немало пользы, последовав их примеру: отказавшись от примитивных и устарелых социальных структур феодализма и сменив их на какую-либо форму паукокоммунизма.
「贝西摩斯会如牛一般安分吃草,而巨龙则含怒四出征讨。 我知道该以何者为榜样。」
«Пока чудища спокойно пасутся, как коровы, драконы свирепствуют и покоряют. Я уже понял чей путь мне ближе».
以她为榜样会很不错。抽烟是你觉得自己像个废物的原因,甚至开口问这些问题都会让你感到痛苦。
Тебе стоило бы последовать ее примеру. Именно из-за курения ты так измочален. Даже эти вопросы задавать больно.
пословный:
成为 | 榜样 | ||
тип, образец, пример для подражания
|