成长的麻烦
_
Растущая проблема
примеры:
告诉下瓦伦的村长麻烦已经解决
Сообщить старосте Штейгеров, что проблема решена.
你已经变成麻烦,而我们不喜欢麻烦。
Ищешь приключений, ведьмак? А мы вот не любим приключений.
汤姆,你就像我亲兄弟一样,但麻烦长话短说,拜托。
Том, я люблю тебя как брата. Но умоляю, давай покороче.
应该没什么怪物能给你造成麻烦的。
Но, думаю, для тебя это будет не сложно.
去杀死一些穴居人,避免它们造成麻烦。
Убей десяток троггов, пока они не разбушевались!
第一步就是消灭他们的力量,使他们无法进一步造成麻烦。
Первое, что нужно будет сделать – это уничтожить их силы, чтобы в будущем они не доставили проблем.
我们跟蜡黄人结盟了。他或他的势力不会再给我们造成麻烦了。
Мы заключили союз с Белоликим. Теперь ни он, ни его подручные не будут нас беспокоить.
听说你在那里发现某种情况……某种可能会对公会造成麻烦的事情。
Но говорят, там тебе попалось что-то... такое, что может создать Гильдии проблемы.
你在浪费我的时间,这样只会给彼此造成麻烦。快点吧,有屁快放。
Вздумаешь попусту тратить мое время – огребешь неприятностей. Давай. Выкладывай, что там у тебя.
他在北部有个农场。他过着平静的生活,在农场工作,而且从没给人造成麻烦。
У него была ферма к северу отсюда. Он там жил тихо и мирно, выращивал еду, никого не трогал.
别扯了。你根本不在乎我发生了什么,你只是担心那家伙会给你造成麻烦罢了。
Да ладно. Тебе плевать, что будет со мной. И волнует только одно: как бы тебе не пострадать.
пословный:
成长 | 的 | 麻烦 | |
беспокойный, надоедливый; трудный, хлопотливый, сложный, тягостный; беспокойство; надоедать; беспокоить; вежл. затруднять (просьбой); пожалуйста
|