我不是小偷
_
Я не вор
примеры:
我不是小偷,我在找原本住这儿的女术士。
Я не вор. Я ищу чародейку, которая здесь жила.
我不是小偷。
Я не вор.
我不是小偷,还有我不喜欢你这种态度。
Я здесь не для того, чтобы воровать, и мне очень не нравится твой тон.
我可不是小偷。
Я не стану воровать.
我又不是傻瓜,小偷。
Меня не проведешь, ворюга.
不是说我们才是小偷吗?
Но разве не мы настоящие воры в этой ситуации?
我不是你以为的那种傻瓜,小偷。
Ты не перепутал меня с наивной дурочкой, воришка?
呀,不会是小偷吧!
Только не говори, что это воры!
这不是你的,小偷。
Иди прочь, ворюга.
告诉她你不是小偷。
Сказать ей, что вы не похититель.
这个小偷不是我的人。就让他在绞架上挂着吧。
Этот вор мне не нужен. Пусть гниет на виселице.
你个小偷!这是我的!
Ворюга! Это мое!
我不对付小偷。我只杀死小偷。
С ворами не торгуются. Воров убивают.
当然不是!偷东西的人才叫小偷。
Конечно, нет! Воры забирают вещи, которые кому-то нужны. Вот это воровство.
我不想要你的钱,小偷!
Не нужны мне твои деньги, ворюга!
可不是吗。只有小偷…和杀人凶手。
Ну да. Грабители... И убийцы.
小偷之间没有道义,真是不意外。
У воров нет чести, точно говорю.
小偷是从你身后的那个洞潜入的对不对?
Я так понимаю, воры пролезли через дыру у тебя за спиной?
有一天我听到路坎在大叫有个小偷闯进他的店里。那不是我,真的。
Лукан на днях громко кричал, что кто-то забрался к нему в магазин. Это не я, честное слово!
我听到卢坎某天在大叫有个小偷闯进他的店里。那不是我,真的。
Лукан на днях громко кричал, что кто-то забрался к нему в магазин. Это не я, честное слово!
再说了,现在该质疑的不是神话!而是小偷!
И речь не о мифах, а о краже!
你的谎言对我不起作用,小偷。
На меня твои сказки не действуют, ворюга.
不止是这样,这帮诺德人不喜欢我们这种人,在他们眼里我们就是小偷跟走私者。
Еще и норды... Смотрят на нас сверху вниз, думают, что мы всего-лишь воры и контрабандисты.
不止是这样,这些诺德人不喜欢我们这种人,在他们眼里我们就是小偷跟走私者。
Еще и норды... Смотрят на нас сверху вниз, думают, что мы всего-лишь воры и контрабандисты.
是我要找的小偷…尸体被分尸了。
Еще один вор... Изуродован...
我不接受贿赂,小偷。你被逮捕了。
Меня не купишь, ворюга! Я тебя арестую.
竟敢偷我的素描本,哼,胆子不小。
Он должен быть очень храбрым, раз осмелился взять мой альбом.
我真是很幸运。要不是你救了我,我大概会变成个小偷、佣兵、或者更糟。
Мне повезло. Если бы не ты, я, наверное, стал бы вором, наемником или... еще кем похуже.
村庄没被抢…屋内也没被洗劫…不是强盗或小偷干的…
Хаты не разграблены... Здесь не разбойники побывали...
我不需要你的脏钱,小偷。你被捕了!
Мне твои деньги не нужны, вор. Ты арестован!
但是我拿着你的血!我拿着你的血!小偷!骗子!违约者!
Но я держала твою кровь! Я ДЕРЖАЛА ТВОЮ КРОВЬ! Вор! Лжец! ДОЛЖНИК!
让我告诉你在这里当小偷是什么下场...
Сейчас я тебе покажу, что у нас тут делают с ворами!
我不需要你的那些脏钱,小偷。你被捕了!
Мне твои деньги не нужны, ворюга. Ты арестован!
你不拒绝小偷小摸,却拒绝造假?这是不是有点虚伪啊,你...觉得呢?
Значит, воровать ты всегда готов, а подделывать не станешь? Как-то это... немного лицемерно, нет?
我?小偷?那是我在牌桌上光明正大赢来的!
Я вор?! Я же их честно выиграл в карты!
盗宝团居然叫我们小偷,明明他们自己才是小偷!
Теперь Похитители сокровищ называют нас воришками! От воришек слышим!
你同情那个人,我能理解。但是帮他一次不能救他一生。你替他遮掩一次小偷小摸,不如给他更实在的帮助。
Я понимаю, что ты сочувствуешь этому человеку, но накормив его сегодня, ты не исправишь его жизнь. Можно было придумать другой способ, а не покрывать эту кражу.
提醒你一下。偷我的东西时,绝对不要留下目击证人。这样我很容易就知道小偷是谁了。
Вот тебе совет: если крадешь у меня, не оставляй свидетелей. Иначе тебя легко вычислить.
不许动!有小偷偷走了我的东西。我需要搜查你的行李。
А ну стой! Меня кто-то обокрал. Мне нужно осмотреть твои сумки.
我就直言不讳了:小偷就是小偷!于我个人而言,你根本配不上秘源猎人这个头衔,战利品猎人更适合你。
Я называю лопату лопатой, а жулика - жуликом. Такие, как ты, недостойны быть искателями Источника. Вам больше подходит титул "искатели наживы"!
小偷,他偷了骷髅头…那是我的骷髅头!想要就自己去挖…
Вор, черепушки украл... Мои черепушки. Пусть себе свои накопает...
不许动!有个小偷偷走了我的东西。我需要搜查你的行李。
А ну стой! Кто-то украл мои вещи. Мне нужно осмотреть твои сумки.
我不喜欢被当成傻瓜,小偷。现在,你会付出代价的。
Я не люблю, когда из меня делают тупицу. Ты пожалеешь об этом, воришка.
пословный:
我 | 不是 | 小偷 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|