我们开始工作吧
_
За работу
примеры:
既然我真的上任了,让我们开始工作吧。
Ну, раз я тут теперь всем командую, пора браться за дело.
现在我们开始工作吧。
Так, перейдем к делу.
我们赶快开始工作吧。
Давай к делу.
开始工作吧。
За работу.
我会先去开始准备工作。到那里找我吧。
Я отправлюсь туда и все подготовлю. Приходи.
很好!现在开始工作吧。
Отлично! Теперь за работу.
别闲混了,开始工作吧。
Stop trifling and get to work.
你们现在开始为我工作
Теперь вы работаете на меня
好的...我现在已经准备好了。开始工作吧。
Окей… Теперь я готов. За работу!
我们可以轻松地开始工作。
We can set to work with a light heart.
开始吧, 有大批工作要做呢。
Let's start; there's a lot of work to get through/to be got through.
嘿,看看是谁在讲话!好吧,总之,你也知道,从现在起也许我们能开始工作了。
Ой, кто бы говорил! Ладно, может быть теперь мы сможем вернуться к работе.
我们还没有开始做这件工作。
We haven't started on the job yet.
好吧,你什么时候可以开始工作?
Отлично, когда ты сможешь приступить к работе?
现在我们可以开始做重要的工作。
Теперь можно заняться действительно важными делами.
说正经的,我们得立即开始工作。
All joking apart, we should set to work immediately.
咱们开始动工吧。
Тогда приступим.
很好。我会跟组织汇报你的债务已经清偿。现在我们忘掉过去重新开始工作吧……
Хорошо. Я скажу всем, что твоя вина искуплена. Теперь давай забудем прошлое и вернемся к делу...
我有图纸想拿给你做。开始工作吧,等你完成了就把护臂给我。
Вот чертежи наручей, которые я хочу попросить тебя сделать. Принимайся за работу и принеси их мне, как только они будут готовы.
让我们从现在开始,一直工作到天黑。
Letting us start from now on, continuously work deepening dusk.
去找杰克谈谈。然后我们就能开始工作了。
Поговорите с Джеком. Тогда сможем заняться делом.
手头有足够的资料我们可以开始工作了。
Having enough data in hand, we can set to work.
现在我们的设备到了,我们又可以开始工作了。
Ну вот, снаряжение получено, можно вернуться к работе.
我们必须开始利爪之王回归的准备工作了。
Необходимо подготовиться к возвращению Короля воронов.
准备工作已经完成了,你准备好了我们就能开始。
Все приготовления уже сделаны. Скажи, когда начинать.
去收集一些材料,这样我们才能开始工作。
Так что ступай и раздобудь все необходимое – а затем мы сможем приступить к нашей работе.
等会儿再跟这些家伙算账!我们先开始工作。
В угол их потом поставишь. А сейчас за работу.
但我们的工作才正要开始。过来,聆听者,听我的话语。
Но наша работа только начинается. Подойди ко мне, Слышащий, и услышь мои слова.
孩子们都睡了,这时母亲才开始工作。
Дети заснули, тогда мать села за работу.
现在准备工作已经完成了,我们这就开始仪式。
Теперь у меня есть все необходимое. Можно начинать ритуал.
侦探。那我们现在该去旅馆,让你开始工作了吗?
Детектив. Может, пора отправиться в отель, чтобы вы могли приступить к работе?
所以她们走了,这很好。她们没有回来,而我们要开始工作。
Они ушли, и это замечательно. Они не вернутся, и мы можем начать работать.
我已经准备好开始工作了。
Я могу приступить к работе.
既然我们已经有了铁砧,那么我就可以真正地开始工作了。
Теперь, когда у меня есть наковальня, можно приступить к настоящей работе.
你怎么说?要来以斯托颂的方式收割下吗?上来吧,开始工作!
Ну что, хочешь узнать, как собирают урожай в долине Штормов? Залезай – и за работу!
来吧,<class>!我要视察这座岛,并确认我的登陆部队已经开始工作。
Пойдем, <класс>. Я хочу осмотреть остров, чтобы убедиться, что подготовка в высадке проведена успешно.
我以前也是他们的一员,但在他们开始没落后我就开始为玛雯工作。
Раньше я тоже там крутился, но потом ушел работать к Мавен, когда там совсем жарко стало.
但是她们不见了。就没办法报警了。她们没有回来,而我们要开始工作。
Но они ушли. Отсюда нельзя вызвать копов. Они не вернутся, а мы можем начать работать.
很好,那我得开始工作了。你呢…就找个角落,安静地读书吧…或是沈思?没问题吧?
Хорошо. В таком случае, я берусь за работу. А ты... сядь где-нибудь в углу, почитай или там подумай, ладно?
从今年开始,我们将在”5“线车的终点开始对阿穆尔河的河岸进行保护工作
С этого года мы приступаем к работам по берегоукреплению реки Амур в районе конечной «пятерки».
你要离开了?很好。我可以开始工作了。
Уходишь, да? Хорошо. Может, хоть теперь наконец-то поработаю.
快去吧,把设计图拿去,开始工作。该做什么就做;找你认识的人来帮忙。
А теперь иди. Бери чертежи и за работу. Собери устройство во что бы то ни стало. Если потребуется, зови на помощь всех своих знакомых.
我们得尽快开始回收工作,可这艘船却不偏不倚地捅了黄蜂巢。
Нужно как можно быстрее начать спасательную операцию, но, к сожалению, корабль попал буквально в осиное гнездо.
除此之外,比武大赛肯定跟你的工作不同,需要一些你通常用不上的技巧,尤其是赛马。你来选吧…我们要从哪个开始练习?
И потом, состязания на турнире требуют иных умений, чем те, что обычно нужны тебе. Скачки так вообще ни с чем не сравнить. Так с чего начнем?
喔,一定够。拿来给我,我马上开始工作。
Ого, наверняка хватит. Давай сюда, и я возьмусь за работу.
谢谢你帮助我们解除了迫在眉睫的威胁。但是我在贫瘠之地的工作才刚刚开始。
Благодаря тебе острая угроза миновала. Но моя работа в Степях только начинается.
你自己决定吧。至少我希望在开始这项紧张而困难的工作之前,你能做好身体∗和∗心理上的准备。一旦我们开始了,就不能中途放弃。
Вам виднее. Как минимум убедитесь, что готовы к этому напряженному и сложному процессу как физически, так и морально. Когда начнем, прерваться будет уже нельзя.
他们把她伤的很重,但我们恐怕得先带给她更多的疼痛才能开始治疗工作。
Железная Орда нанесла ей множество ран, но, боюсь, для полного излечения нам придется снова причинить ей боль.
工作了十五个小时之后,我开始感到累了。
After working for fifteen hours I began to tire.
我想开始储存食物和水以备我们被围攻之需。我希望你能亲自监督这项工作。
Я хочу создать запасы воды и пищи на случай, если мы окажется в осаде. Я хочу, чтобы ты занялся этим лично.
在德拉诺有太多工作要做,我们不可能全部亲力亲为。得开始委派他人了。
На Дреноре столько всего надо сделать, что самим нам никак не справиться. Нужно передать часть работы в другие руки.
不过,在正式开始工作之前,我需要到处逛逛。
Знаешь, я немного погуляю, прежде, чем приносить себя в жертву.
我想开始储存食物和水以备我们被围攻时之需。我希望你能亲自监督这项工作。
Я хочу создать запасы воды и пищи на случай, если мы окажется в осаде. Я хочу, чтобы ты занялся этим лично.
那就让我们开始吧。不过很奇怪你会想抹除这「艺术」的作品…
Тогда за дело. Вернее сказать, покончим с этим делом.
妙极了,我们现在可以重新开始工作了。我们是不是最好忘掉这件事并继续前行,嗯?
Великолепно. Теперь можно вернуться к делу. Давай просто забудем, что это случилось, и будем жить дальше.
我们开始吧!
Начали!
我们开始吧。
Ну вот, началось.
听着。你们从现在开始为我工作,懂吗?只要把持续上缴补给,我们就不会来找麻烦。
Слушай внимательно. Вы теперь работаете на меня, понятно? Будете регулярно снабжать нас припасами мы вас не тронем.
пословный:
我们 | 开始工作 | 吧 | |