我会去看看
_
Схожу посмотрю
примеры:
我会去看看的。谢啦,艾莉。
Пойду поговорю с ним. Спасибо, Элли.
听着,你帮我去他的地下室看看,我就待在爆炸范围外——我是说,我会去看看花园里还有没有什么可以抢救的东西。
Слушай, сходи-ка проверь подвал, только постарайся держаться вне зоны пора... в смысле, я пойду посмотрю, может, в огороде что-то еще можно спасти.
我会去看看。
Я осмотрюсь.
我会去试试看。
Я попробую.
我会去找找看。
Я постараюсь что-нибудь узнать.
好吧,我会去看看。
Ладно, схожу посмотрю.
也许我会去看看她。
Может, навещу ее.
我会试着去摸清看看。
Я попробую это понять.
谢谢,我有空会去看看。
Спасибо. Будет время, я туда загляну.
我可能会有时间去看看。
Попробую найти на это время.
好,我会去看这些书。
Ладно, я прочитаю.
也许我会去看看。我不知道。
Может, навещу ее. Не знаю.
我会去呢喃山丘那边看看。
Я пройдусь по Шепчущему холму.
去看看吧,我想你会很满意。
Можешь заглянуть туда и осмотреться. Думаю, тебе понравится.
好吧……我会尽快派人去看看。
Хорошо... Я постараюсь как можно быстрее отправить туда кого-нибудь.
要是换我,我会去腐林找找看。
Я б ее поискал... в Гнилой Роще.
我是你的话就会去战场上看看。
На твоем месте я бы осмотрелся на поле битвы.
如果你感兴趣,我会带你去看看。
Если хочешь, я покажу его тебе.
没关系。我会去别的地方找看看。
Забудь. Я поищу в другом месте.
哈!我很想看一看。有机会我会回去的。
Ха! Вот на это бы я поглядела. Может, как-нибудь и вернусь.
好,我会去的。我现在就去看他。谢了。
Ладно, хорошо. Я пойду к нему. Спасибо.
如果我是你的话,会去那边看看。
На твоем месте я бы туда заглянул.
到科罗拉多州来。我会带你去看看。
Приезжай в Колорадо. Отведу в индейское казино.
我经过那附近的时候会顺道去看看。
Я зайду, когда буду в тех краях.
好,我会去找芭比谈谈,看看情况如何。
Ладно, я поговорю с Бобби, выясню, что да как.
我看来像是会去碰小孩游戏的人吗?
Игра? Да ладно тебе, милсдарь ведьмак, я что - похож на человека, который в детские игры играет?
得跳下去看看…希望我不会摔断腿。
Придется прыгать... Надеюсь, не переломаю ноги.
嗯,应该会很有意思,我也想去看看。
Хмм, разговор обещает быть интересным. Я бы с удовольствием на это посмотрел.
虽然不在命令中,但我会去看一看。
Это не входит в мои инструкции, но я все равно разберусь, в чем тут дело.
怪了,我们直接去冒险家协会看看吧!
Странно... Пошли в Гильдию искателей приключений.
我们会去看棒球赛吗?一定很刺激!
Мы увидим игру в бейсбол? Вот здорово!
求求你,就去看看吧。你可能会拯救我的生命。
Просто проверь, пожалуйста. Ты мне жизнь спасешь.
要是我带着伤经过,我会要你叫我去看医生。
Вот если бы я ходила с открытой раной, мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь отправил меня к доктору.
或许只是动力组有点问题。我待会去看看。
Вероятно, просто дефект в двигателе. Я потом посмотрю.
我会好好看看,早上去穷途旅店跟我碰面吧。
Я их посмотрю. Встречаемся завтра утром в корчме "Нигде".
好,我会去跟葛拉汉说说看。我要去哪找他?
Я поговорю с Грахамом. Где его найти?
我等会准备去看看那批货到底怎么回事…
Я подожду доставку.
你先去吧,我经过那边的时候会顺道去看看。
Иди. Я к вам загляну, когда буду в тех краях.
那至少去看看他,好吗?我还是会付钱的。
Ну тогда просто убедись, что у него все нормально. Я тебе так и так заплачу.
谢谢,我会去找看看…但不能给你什么保证。
Спасибо. Попробую ее найти... Но ничего не обещаю.
等这里一切都安排好了,我会想再去看看。
Я бы с удовольствием вновь побывала там когда все наладится.
要是我带着伤经过,我会希望你叫我去看医生。
Вот если бы я ходила с открытой раной, мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь отправил меня к доктору.
拜托,别让我这么激动。你会去调查看看吗?
Ладно, давайте без сентиментальностей. Вы разберетесь с этим делом?
“可能”有危险?去看看,我不觉得会有问题。
Что значит возможно, Винтерхолд в опасности? Ты оглянись вокруг. Какие уж тут сомнения.
如果有机会的话,我们会去看的,谢谢老板提醒了。
Мы сходим и посмотрим на него, если будет такая возможность. Спасибо, что напомнили, мистер Чжу.
好吧,尽管如此,我和手下还是会去看看,回头见。
Ладно. Мы все равно сперва сходим разведать место. Встретимся позже.
我知道了,我过会就去看看,大过节的,人多点总是好的。
Ладно, я схожу, посмотрю. В такой праздник чем больше народу, тем лучше.
我会去马丁内斯转转,看看有没有小孩知道些什么。
Я осмотрю окрестности — может, мартинезские дети что-нибудь знают.
我会去看看她,看能获得什么讯息。我的协助要花费50奥伦。
Я ее навещу и постараюсь выяснить, что происходит. Моя помощь обойдется тебе в 50 оренов, но цена эта может измениться, если дело окажется сложнее.
那你还会去看你妈吗?
Значит все-таки съездишь навестить маму?
有人在给自己办舞会呢。我们去看看他们会不会和我们一起跳舞。
Кто-то устроил тут целый бал. Посмотрим, захотят ли они станцевать с нами.
行会里还有很多事,你要么在这休息,我回去看看。
У меня ещё много дел в гильдии. Отдохни, пока я буду с ними разбираться.
他们不太值得信任。我会去跟他们谈谈,看看他们需要些什么。
Они не славятся своей доверчивостью. Но я поговорю с ними, узнаю, не нужно ли им чего.
真想去看看啊…但是我还是得守着门,肯定是没机会了…
Хотел бы я сам посмотреть... Но эти ворота сами себя не защитят.
你该去看看汉考克。我猜他会想跟你说说发生了什么事。
Тебе нужно повидаться с Хэнкоком. Думаю, он захочет поговорить с тобой о случившемся.
我想去看看你以前的家也不会怎么样。去看看还剩下些什么。
Ну, наверное, тебе не повредит увидеть свой дом. Или то, что от него осталось.
嘿,其实你可以回到庇护山丘。我会去看你的。我保证。
А ты возвращайся в Сэнкчуари-Хиллс. Я буду туда время от времени заглядывать. Обещаю.
啊,好的。是有匹马引起了我的注意。我会去看看有没有被卖掉。
А, хорошо. Мне кажется, я знаю, что именно тебе нужно. Выясню, продается ли еще.
我想先去看看他的情况,再决定等会我回去做哪种药给他。
Мне нужно осмотреть его, чтобы решить, какое лекарство приготовить по возвращению.
我的朋友来来去去。我肯定你会看见他的,他就像只忙碌的蜜蜂。
О, мой друг приходит и уходит. Уверен, вы его тут встретите. Он — настоящая хлопотливая пчелка.
你说离开前会带我去看狮鹫的巢穴,我们现在就去吧。
Ты хотел показать мне это гнездо грифона, пока мы не уехали. Пойдем сейчас!
要是哪天我去阿克斯城,我一定会去看看这个漆黑之馆。
Если я когда-нибудь попаду в Аркс, нужно будет обязательно наведаться в черный дом.
我经过的话会顺道去看看,最多就只能保证这些了。
Я загляну туда, если буду рядом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 会 | 去 | 看看 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
I, kànkan
1) читать
2) осматривать, проверять
3) навещать, посещать
4) смотреть; любоваться
5) в мгновенье ока, на глазах 6) пробовать
II, kānkān
постепенно; мало-помалу; понемногу
|