我会教训他
_
Преподам ему урок
примеры:
那正是我的意思。我们会教训他们。
Я подумал так же. Преподадим им урок.
他该不会雇了你来教训我吧?
Он нанял тебя, чтобы меня напугать?
我会帮你们教训他们一顿,没问题。
Я им надеру зад. Нет проблем.
我们会狠狠教训他们一顿。将军,对吧?
Мы их взгреем, так ведь, генерал?
别担心,将军。我们会好好教训他们一顿。
Не волнуйтесь, генерал. Мы им всем зад надерем.
我已经等不及要教训教训兄弟会了,他们应得的。
Я мечтаю дать по зубам бойцам Братства. В этом смысле я им крепко задолжал.
我会好好教训你!
От я тебе жопу надеру...
我教训了掠夺者一顿,他们不会再攻击其他聚落了。
Этим рейдерам крепко досталось. Больше они ни на кого не нападут.
该有人去教训他一下。你帮我这个忙,保证让你不会後悔。
Надо ему нос утереть! Если сумеешь, я тебя от души отблагодарю.
我们会好好……教训他一顿,让他记得干预我们行动会有什么下场。
Мы дадим ему... урок. Покажем, какую цену платят те, кто нам мешает.
我们教训了那些掠夺者一顿。如果他们再回来的话,我们还会再教训他们。
Мы проучили этих рейдеров. А если вернутся, проучим их еще раз.
你说生气?你…我会将你教训到记得我!你...
Ты говоришь о злости?! Ты...да я так тебя отделаю, ты меня навек запомнишь! Ты...
滚开…不然我会狠狠教训你。
Проваливайте отсюда, пока целы.
让他等一会儿吧, 好教训教训他别那麽没礼貌。
Let him cool his heels for a while: that'll teach him to be impolite.
如果你愿意可以选择站在他们那一边!只是我会一起教训你们三个人!
Ладно, если хочешь, можешь встать на их сторону! Тогда мне просто придется проучить всех троих!
吸取教训,下次我会注意的。
Я учту, в следующий раз буду внимательнее.
我们快去教训他们一下吧!
Пора их проучить!
老大,你要我教训他吗?
Босс, мне надрать ему задницу?
教训他。我是说她。随便哪个都行。不过不要杀人。要是你被抓住我可不会保你出狱。
Сделай ему больно. То есть ей. Без разницы. Но только не убивай. И если тебя поймают, я тебя знать не знаю.
混帐!之前不是这么说的。你应该只是教训他们一下。我不会把钱给你的……
Тупица! Мы так не договаривались. Речь шла о том, чтобы преподать им урок. Я не стану платить...
教训他。我是说她。随便哪个都行。不过不要杀人。要是你被抓住我可不会给你付赎金。
Сделай ему больно. То есть ей. Без разницы. Но только не убивай. И если тебя поймают, я тебя знать не знаю.
有人要我好好教训他一顿的吗?
Кому здесь нужно надрать задницу?
附近可能还有些漏网之鱼,但我们也会教训他们,让他们永远不敢招惹联邦。
Возможно, где-то еще остались недобитки, но мы их всех разыщем и надерем им зад, если они не оставят Содружество в покое.
你知道,我会出钱让你去教训我的敌人……
Знаешь, я тебе заплачу, если ты проучишь одного моего врага...
教训他,艾丝翠特!我们相信你,小妞!
Покажи ему, Астрид! Мы верим в тебя, девушка!
实在是非常抱歉,我一定好好教训他!
Приношу извинения за доставленные Алланом неприятности. Я уж прослежу, чтобы он этот урок запомнил надолго!
不过最重要的是我们教训了卢戈一顿。你看到他多生气了吗?我还以为他会爆炸咧!
Самое важное, что мы показали этому Лугосу. Видал, как он взъелся?
我不相信。教训他们一顿,他们就不敢靠近了。
Сомневаюсь. Надо преподать им хороший урок, и они к нам больше не сунутся.
我有个想让你去教训一下的人。别急,我会付钱的。
А я хочу, чтобы кой-кому врезали как следует. Не волнуйся, я заплачу.
我爸一定会因为我把自己关在冰箱,狠狠教训我一顿。
Папа меня убьет за то, что я попал в тот холодильник.
独孤城不会轻易屈服,所以奥拉夫要等地位稳固之后才教训他们。
Солитьюд отказался колени согнуть, узурпатор его уничтожить грозил.
不知道是哪个狡猾的混蛋干的,我要教训教训他。
Хотел бы я знать, кто это сделал... Ох я бы с ним посчитался...
但他们很快就会死了。你不想被牵扯进去没关系,那是你的选择。但我要找些有血有泪的人去教训他们。
А теперь будет. Умываешь руки, это твое право. А я вот пойду и созову тех, кому не все равно.
пословный:
我 | 会 | 教训 | 他 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
1) учить, воспитывать, наставлять; отругать
2) поучение; наставление; дидактика; дидактический
3) наказ, заповедь
4) урок, наука
5) проучить, нагоняй, взбучка, вздрючка
|