我会破解终端机
_
Взломаю терминал
примеры:
破解终端机攻击钢铁兄弟会。
Взломать терминал и напасть на Братство Стали.
我很会破解旧机器,要我试一下这个终端机吗?
У меня очень неплохо получалось взламывать такие старые железки. Хочешь, я займусь этим терминалом?
破解那台终端机。
Взломай этот терминал.
破解那部终端机。
Взломай терминал.
破解终端机时获得多一次猜密码的机会。
Одна дополнительная попытка при взломе терминалов.
即使破解系统失败,终端机也绝不会锁死。
Терминалы никогда не блокируются в ходе взлома.
您成功破解终端机了。
Вы успешно взломали терминал.
破解终端机并关闭炮塔
Взломать терминал и отключить турели.
破解终端机并取得资料。
Взломать терминал и получить данные.
我对破解终端机略知一二,让我试试吧。
У меня есть опыт взлома таких терминалов. Попробую.
当然好,让我来替你破解那台终端机。
Конечно. Сейчас открою этот терминал.
您可以破解专家级终端机了。
Вы можете взламывать сложные терминалы.
您可以破解大师级终端机了。
Вы можете взламывать очень сложные терминалы.
你必须破解终端机,把门打开。
Взломай терминал иначе дверь не открыть.
破解终端机需要%s级%d技能。
Для взлома этого терминала требуется навык "%s" уровня %d.
错误:终端机破解失败。重试中。
Ошибка: взломать терминал не удалось. Повторяю попытку.
不行。恐怕我破解不了这台终端机的安全防护。
Не-а. Боюсь, что эту защиту терминала мне не одолеть.
(选择性) 破解法拉戴的终端机
(Дополнительно) Взломать терминал Фарадэя
这台终端机安全防护系统很难破解。我再试试……
Здесь серьезная защита. Сейчас попробую еще раз...
错误:终端机安全防护超出本机破解能力。
Ошибка: способности данного агрегата недостаточны для взлома этого терминала.
回报:本机无法破解终端机安全防护系统。
Отчет: данный агрегат не в состоянии обойти защиту терминала.
干得好,我看过有学士花更多的时间才破解终端机。
Неплохо. Порой даже писцы так быстро не взламывают терминалы.
对不起,我实在无法破解这台终端机的安全防护系统。
Извини, но я не смогу отключить защиту в этом терминале.
先进的电脑加密知识,让您能破解进阶级终端机。
Знание современных программ шифрования позволяет вам взламывать средние терминалы.
法拉戴可能是这里最聪明的人。我想要破解他的终端机一定没那么简单。
Фарадэй тут, наверное, самый умный из всех. Мне кажется, взломать его терминал будет непросто.
我已经进入原子核会的终端机,找到当初迪玛卸载的回忆。现在得利用迪玛的破解程式,想办法取得第一个记忆。
Мне удалось найти терминал Ядра, на котором хранятся копии воспоминаний ДиМА. Теперь надо получить доступ к первому блоку памяти с помощью программы для взлома.
由于您和尼克·瓦伦坦的关系良好,破解终端机时可多得一次猜测机会,且终端机冷却时间+50%。
Благодаря отношениям с Ником Валентайном вы получаете одну дополнительную попытку взлома, а скорость восстановления терминалов повышается на 50%.
我一直尝试破解法拉戴的终端机,因为他跟迪玛很熟,但安全系统复杂到不行。
Еще я пыталась взломать терминал Фарадэя, ведь у них с ДиМА друг от друга секретов нет. Но там защита просто зверская.
要我解开那台终端机吗?
Давай я взломаю этот терминал?
恭喜!如果你在看这行字,快来找我。我有个非常特别的东西,要给能破解我终端机的人。死都值得的好东西!
Поздравляю! Если ты это читаешь, тогда зайди ко мне. У меня есть особый приз для того, кто сумел взломать мой терминал. Штука потрясающая, просто умереть можно!
只要你说一声,我就可以帮你把终端机解开。
Только скажи, и я сам займусь этим терминалом.
这台终端机的安全防护很严密,但我会尽力试试。
Терминал неплохо защищен, но я сделаю все, что в моих силах.
我解开那个终端机的代码了。“Mother”。现在只需要将铁笼解锁,把雕像带走。
Мне удалось узнать код от терминала "Mother". Надо открыть клетку и забрать статуэтку.
有台终端机会重设系统,打开实验室门。密码就在我手上。
Там есть терминал, который перезапускает систему и открывает дверь в лабораторию. И пароль от него у меня.
пословный:
我 | 会 | 破解 | 终端机 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
1) объяснять, разъяснять, толковать
2) комп. взламывать, взлом
|
1) терминал
2) оконечный аппарат
|