我知道你的秘密
_
Я знаю ваш секрет
примеры:
放弃吧,我知道你的秘密了,茱莉安娜。
Не прикидывайтесь. Я знаю ваш секрет, Джулианна.
我知道你属于一个秘密团体。
Я знаю, что ты состоишь в тайном обществе.
现在你知道我的大秘密了。
Теперь ты знаешь мою самую большую тайну.
给你黯金!现在你能告诉我你知道的秘密了吗?
Вот тенебрий. Какие же тайны вы нам раскроете?
愚蠢!没人能知道我的秘密!
Тупица! Никто не должен узнать моей тайны!
你知道辛迪是个秘密的康米党员
Знаешь, что Синди втайне коммунистка.
幸运的是,我知道一个秘密……
Но, к счасть, я знаю один секрет...
或者章鱼们!你知不知道他们在秘密谋...
Или восьминоги! Ты знаешь, что они прячут...
你是预言家,对吧?如果你知道任何秘密,请告诉我。
Ты ясновидящая? Откроешь мне какую-нибудь тайну?
都怪那个调酒师!你我都知道,他在对我们保守秘密...
Проклятый трактирщик! Он нам когда-нибудь нальет?
不要紧张,梅利葛德。我们知道你想要看看我们狩魔猎人的秘密…
Не паникуй, Меригольд. Мы знаем, ты бы хотела увидеть наши ведьмачьи тайны...
这是重要的秘密。为什么让我知道这些?
Это секретная информация. Почему ты решил довериться мне?
我叫你别到地下室去,现在你知道我的小秘密了,我只能杀你封口。
Я же сказал не надо лезть в подвал. Теперь ты знаешь о моем маленьком секрете, так что мне придется тебя убить.
至于我,我保守者你还不需要知道的秘密。你的问题,暂时还不需要让你知道太多。
Что до меня, я скрыл от тебя только то, что тебе еще рано было знать. И все еще рано, как видно по твоим словам.
如果我知道你再不能开口说话,那我的秘密可就安全多了...
Ты точно никому не раскроешь тайну, если не сможешь говорить...
至于我,我保守着你还不需要知道的秘密。你的问题,暂时还不需要让你知道太多。
Что до меня, я скрыл от тебя только то, что тебе еще рано было знать. И все еще рано, как видно по твоим словам.
我知道史塔顿的商队消失,你和你的秘密宅院绝对脱不了关系。
Я знаю, что в исчезновении каравана Стоктона замешаны вы и ваш тайный Комплекс.
在沼泽塔楼里的秘密。我知道如何开启它,然后我要你去做些事情。
Магические секреты, скрытые в башне на болотах. Я знаю, как ее открыть, и мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
每道秘密通道、躲藏地点和逃生路径我都知道。
Я знаю там все потайные ходы, укромные места и пути отступления.
即使你知道了这个秘密,也没有必要闹得满城风雨。
Даже если ты узнал этот секрет, незачем кричать о нем на весь город.
以八圣灵之名,你小点声!你想让全村人都知道我们的秘密吗?
О Восемь, говори тише! Ты что, хочешь, чтобы про наши занятия узнала вся деревня?
我知道你在适当的时机到来前便得知一些秘密了。好吧,这是真的。
Я вижу, что некоторые тайны открылись тебе до назначенного времени. Неважно. Да, это так.
以八圣灵之名,你小声点!你想让全村人都知道我们的秘密吗?
О Восемь, говори тише! Ты что, хочешь, чтобы про наши занятия узнала вся деревня?
“我知道的,哈里。”他笑的很灿烂。“我∗知道∗你。而且你放心,你的秘密在我这里很安全。”
Я знаю, Гарри, — широко улыбается он. — Я вас ∗знаю∗. И будьте спокойны, я сохраню ваш секрет.
你何不拿一些你为我们录的“秘密”录音出来……你知道,就是你以为我们不知道的那些。
Почему бы тебе не достать свои "секретные" записи, которые ты делаешь о нас... ну, те, о которых мы, как ты думаешь, не знаем.
让他知道你接受了提议。用亚历山大的头换议会的秘密。
Дать ему понять, что вы принимаете предложение. Голова Александара в обмен на тайны Совета.
你的人藏匿于鼠道陋巷,并买通我们保守秘密。当然了,现在被你知道了。
Парень твой прячется в Муравейнике, в Крысиной норе, и хорошо платит, чтобы никто этого не знал. Ну, пока что никто и не знал.
你想知道我的秘密,小女孩?最有效的毒药?还是能让人坠入爱河的灵药?
Хочешь узнать мои тайны, девочка? Самый верный яд против человека? Или безотказное приворотное зелье?
我知道你想要什么?在这里流言传得很快。你发现了什么大秘密对吧,嗯?
Я знаю, что тебе нужно. Новости тут разносятся быстро. Нашли что-то таинственное, да?
我知道你想打动我...这很可爱。这样可好?我告诉你一个小秘密,这样你就可以更像我了。
Я знаю, тебе хотелось произвести на меня впечатление... и это так мило. О, я придумал. Давай, я тебе секрет расскажу, и ты станешь почти как я.
你这辈子都待在马丁内斯——那你知道什么……秘密通道吗?
Ты прожил в Мартинезе целую жизнь. Знаешь какие-нибудь... секретные проходы?
谢谢你帮我揭开了鸦人的秘密,我知道还有个家伙会对这些资料感兴趣。
Информация о природе араккоа, которую ты <помог/помогла> мне добыть, будет весьма интересна и другим.
的确 - 你知道得太多了,而只有屍体可以保守秘密…
Вот именно. Ты знаешь слишком много. А хранить тайны умеют только мертвые.
不,别告诉我。我不想知道。听着,我们得保密……这是你我之间的秘密,对。其他人没必要知道。
Нет, молчи. Знать не хочу. Давай это останется строго между нами, ладно? Никому не нужно говорить.
你确定要我在场?集会所的人不会随便让其他人知道秘密…至少就我所知是这样。
А ты меня приглашаешь? Я думал, члены Ложи не посвящают кого попало в свои тайны...
我待会要告诉你的,是铁路组织最严格保守的秘密。是时候让你知道爱国者了。
Сейчас я раскрою тебе самую тщательно охраняемую тайну "Подземки". Пора тебе узнать о Патриоте.
秘密组织的最大缺点就是,人家要捐钱给你也不知道你是谁。
У тайной организации одна проблема. Никто не знает адреса, куда направлять грузовики, битком набитые крышками.
我知道你想要调查什么。在这里消息总是传得很快。你发现了什么大秘密,对吧?
Я знаю, что тебе нужно. Новости тут разносятся быстро. Нашли что-то таинственное, да?
不,别说了。我不想听了。听着,我们得保密……这是你我之间的秘密,好吗?其他人没必要知道。
Нет, молчи. Знать не хочу. Давай это останется строго между нами, ладно? Никому не нужно говорить.
那是眨眼吗?在秘密里耕耘,大家都知道我是卖情报的。那会是什么呢?
Ты только что мне подмигнул? К черту всю эту секретность. Все и так знают, что я продаю информацию. Заплати, и узнаешь то, что тебе нужно. Итак, что тебя интересует?
慌乱地说那不是你的错!你只是想把你知道的分享出来,你想探索宇宙的秘密。
Выпалить, что это не ваша вина! Вы просто пытались делиться знаниями... познавать тайны вселенной.
如果我们找出白银谷的秘密,天知道我们能用那些秘密帮助多少人。
Если мы раскроем тайны Силверглена, то это поможет бесчисленному множеству людей!
我当时以为我已经看到了最好的特工,但随后发现并非如此。——看到你的秘密特工后,我知道自己错了。
Я думал, что видел лучших... но когда не обнаружил ваших тайных агентов, понял, что ошибался.
可惜我们读不懂这些雕刻的文字。谁知道我们会发现什么样的秘密?
Жаль, что мы не можем прочесть надписи. Кто знает, что за секреты в них сокрыты?
我们彼此坦诚相待,没有任何秘密。她每天都会替我祷告。你知道吗,我觉得她的祷告真的起作用了。
У нас нет друг от друга секретов. Каждый день она молится за меня. И знаете что? Кажется, это действует.
真的没有什么可信赖的来替代秘密行动了。我试过了,所以我知道,你最终还得做更多的事情。
Адекватной замены тайным операциям не существует. Я пробовала, и я знаю, и когда-нибудь вы тоже это поймете.
пословный:
我 | 知道 | 你 | 的 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) zhīdao знать, понимать; узнавать
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|
ты, твой
|
秘密 | |||
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|