我还是这样觉得
_
Наверное, да
примеры:
我还是这样觉得。
Наверное, да.
你?你也这样觉得吗?我还以为是我自作多情。
Правда? Вы... тоже? Мне казалось, я одинока в своих чувствах.
其实我觉得这样还蛮帅的…
А что? Выглядит довольно симпатично...
说你觉得也是这样。不过你还是祝她好运。
Сказать, что, пожалуй, она права. Но вы все равно желаете ей удачи.
我到现在还是这样觉得……应该说,在遇到你之前我是孤单的。
И я до сих пор так думаю... думал. Пока не встретил тебя.
我还是觉得我们该多杀几个狂热份子,但我想这样也行了。
По-моему, все равно надо было уничтожить всех этих фанатиков. Ну ладно, сойдет и так.
是这样的。但是我觉得相比丘丘人,还是狼群更肆无忌惮一些。
Да, они в последнее время расхрабрились. Но как по мне, волки ведут себя ещё хуже.
我...我还没醒吗?我觉得我像是刚醒来一样,但是...但是这不可能是真的对吗?告诉我这不是真的...
Я... я все еще сплю? У меня ощущение, что я только что проснулась, но... неужели это все было правдой? Скажи мне, что нет!
“我觉得他还是∗挺糟糕∗的……我是说,他这副样子。”警督歪着头。
«Мне кажется, что все и так ∗достаточно∗ плохо. Посмотрите, до чего он дошел», — наклоняет голову лейтенант.
我不知道,我还没动手杀你,这样你觉得好不好?
Не знаю. Я тебя пока не убил. Это ведь хороший знак?
可是,我又觉得这是我的错,我还在努力调整自己,面对自己被迫接受的新模样。
А может, я сам виноват. Я все еще пытаюсь смириться с вынужденными изменениями в моей жизни.
不,我们不可以这样。她也还没真正做出什么事。我只是觉得我应该提高警觉。
Нет, нет. Так нельзя. Она ведь ничего не сделала. Мы просто должны быть начеку.
这些钢壁和奇怪的锻莫装置有让你感觉不自在吗?还是说只有我这样觉得。
А тебе тоже неуютно среди этих железных стен и странных двемерских устройств? Или только мне?
嗯……我也是这样觉得。
Да... Тут я с тобой согласен.
难道你现在还是那样觉得吗?
Но сейчас-то ты нащупал почву под ногами?
你表现的好像不需要我一样,还是你真的那样觉得?
Ты как будто не хочешь, чтобы я тебя сопровождал. Так, что ли?
我觉得应该是……这样的!
А по-моему, все было как-то... так!
或许...或许外面还是有人想要我这样没用的老家伙的。出去看看也不坏吧。我觉得...我觉得...我还是出去看看比较好。
Может... может, кому-то в этом мире и нужен старый сломленный пес. Наверное, ничего плохого не случится, если я его поищу. Что ж, тогда... тогда пора отправляться на поиски.
要是我记得爸爸是什么模样就好了。我还是婴儿的时候她就死了对吧?这让我觉得……有点悲哀。
Мне жаль, что я ничего не знаю о своем папе. Он умер, когда мне было совсем мало лет, да? Это... печально.
要是我记得妈妈是什么模样就好了。我还是婴儿的时候她就死了对吧?这让我觉得……有点悲哀。
Мне жаль, что я ничего не знаю о своей маме. Она умерла, когда мне было совсем мало лет, да? Это... печально.
我觉得你好像还在状况外,让我把话说清楚,或许这样你才知道我到底是什么意思。
Похоже, ты меня не слышишь. Я попытаюсь объяснить, что имею в виду, и может, тогда ты меня поймешь.
还不错啊。我跟商队一起长大的,所以我觉得这边就像家一样。
Ну, неплохое место. Я выросла среди караванщиков, так что чувствую себя здесь как дома.
不是,我只是觉得这样说很好玩。
Нет, я сказал это ради шутки.
就算证据显示我是合成人,我还是跟以前一样。我觉得自己是人类。
Даже если все указывает на то, что я синт, я чувствую себя так же, как и раньше человеком.
是吗…我还是觉得,不管两个人关系怎么样…都要尽心挑选…
Да? Мне кажется, какими бы ни были отношения двух людей, подарок всё равно нужно подбирать правильно...
说你觉得是这样。
Сказать, что вам так кажется.
这样吗?我觉得别轻易相信是好。
Вот как, вы говорите... Я бы не спешил в это верить.
我觉得这个还是超能力测试。
Похоже, ты всё ещё пытаешься обнаружить суперспособности.
我得要离开了,不过还是感觉我的头就像被一柄大斧头劈开了一样。
Мне бы пойти, но голова до сих пор болит так, будто ее топором раскроили.
我不是要跟你加价,千万不要这样觉得。
Да я не собираюсь выжимать из тебя лишние крышки, если ты об этом.
这样,我只是觉得你应该知道一下。
Ну, ты имеешь право знать всю правду.
我觉得你跟我是很难得的朋友,我是这样想的。
Я считаю нас лучшими друзьями, Кейт. На все сто процентов.
是什么让你觉得我们∗会∗这样做呢?
А почему ты думаешь, что из нее ∗вообще∗ можно выбраться?
你觉得你是这样的人吗?
Подходишь ты под это описание?
我觉得我还是更喜欢这边的湖水吧。
Думаю, это озеро мне нравится больше.
我真觉得这还是我的房间,知道吗。
Смею заметить, это все еще моя комната.
我也这样觉得。
И ты для меня тоже близкий друг.
别这样,诺伊德。我觉得那是咱们欠他的。
Помоги ему, Ноик. За нами должок.
我一向觉得你跟我是很好的朋友,我是这样想的。
Мы всегда будем лучшими друзьями, Кейт. На все сто процентов.
真是这样。但在当时,我却觉得他…挺甜。
Да? Тогда он казался мне... сладким.
只是我这么觉得,还是这个地方变热了?
Мне кажется, или здесь жарковато?
我想向你道谢。这个世界令人难以招架。但像你这样的人,让我觉得来这里还不错。
Я хотел вас поблагодарить. Этот мир... потрясает. Но благодаря людям, вроде вас, я чувствую себя увереннее.
我不觉得我有这样。
Не понимаю, в чем проблема.
我不觉得我想这样。
Нет, пожалуй, я пас.
哦,我不会这么做……我觉得。至少在我记得是这样的。
О, ну такого я не делаю. Вроде бы. Насколько я помню.
你说得对,如果我是他,肯定也觉得这样说不够。
Признаю. Будь я на его месте, мне бы тоже этого было бы мало.
我还是想谈谈,船长。这很重要,至少我觉得很重要。
Я все равно хочу поговорить с тобой, кэп. Дело важное по крайней мере для меня.
我觉得这样行不通……
Не уверен, что это сработает...
完美是吗?居然这样说,嗯……嗯,我觉得你也很完美。
Идеальна? Это что-то новенькое. Ну... ну, для меня ты тоже идеал.
你这样觉得我很抱歉,但是这也不是我第一次犯错。
Жаль, что ты меня не понимаешь. Впрочем, мне не впервой ошибаться...
好啦好啦,我也喜欢你。可是我不要抱你。我觉得这样就好了。
Да, да. Ты мне тоже нравишься. Только чур не обниматься. Мне только перелома позвоночника не хватало.
你觉得我是个警察?我怎么可能是警察呢!你看看我这个鬼样子!
Считаешь, я коп? Не могу я быть полицейским! Взгляни на меня!
我……如果你觉得当朋友比较好,当然,我也是这样觉得。
Я... Если вы считаете, что так будет лучше... Да, я с вами согласна...
末日。我觉得就是这样。我觉得这对我们大家来说都是末日。我觉得这一切就是末日...
Думаю, пришли последние времена. Да, думаю, что это они... Пришли для нас всех. Думаю, это последние времена...
嗯,我这次就听你一回,但我还是觉得这不对。
Гм-м. Я доверюсь тебе в этом вопросе, но думаю - это ошибка.
嗯。我这次就听你一回,但我还是觉得这不对。
Гм-м. Я доверюсь тебе в этом вопросе, но думаю - это ошибка.
是只有我觉得,还是这地方干净到有点诡异?
Мне одному кажется, что здесь как-то уж слишком чисто?
你觉得我应该这样吗?
Думаешь, стоит?
我觉得我不大喜欢这样……
Как-то не нравится мне то, что происходит...
我实在舍不得丢。我觉得总有一天,它还能派上用场,你也知道上了年纪的人都这样。
Жаль его было выкидывать. Я подумал - а вдруг пригодится. Ну сами знаете... Я человек старый...
我能理解这种感性,但我不确定敌人是不是也这样觉得。
Я понимаю ваши чувства, но вряд ли наши враги настроены так же.
不只是监视,还有∗监听∗。当然,我不知道具体的情况,但我觉得像弓箭手号这样的战舰会拥有索尔之外最先进的监视设备。
Не только наблюдают, но и ∗прослушивают∗. Конечно же, я не знаю всех подробностей, но вполне вероятно, что подобный военный корабль оснащен самыми передовыми технологиями для наблюдения, доступными за пределами Соли.
我还是不懂你怎麽会觉得我会对这提议感兴趣。
Я все еще не понимаю, какую выгоду от этого получу.
“这样的吗?女权先生……”还未将剩下的话说出口他便闭上了嘴,可能觉得还是不说为好。
«Да ну? Знаете, господин феминист...» Он обрывает себя — видимо, решил, что лучше просто промолчать.
如果你想单独行动,跟我说一声就好。照现在这样的情形,我觉得我回家还比较开心。
Если хочешь действовать в одиночку, только скажи. Если все будет идти, как шло, то мне, пожалуй, будет лучше дома.
你这样让我觉得更难了。
А вы не собираетесь мне его облегчать.
我觉得这个价值不只这样。
Думаю, фото стоит гораздо больше.
我觉得我们不应该这样做。
Не уверен, что нам стоит это делать.
我能感觉到,他变得是多么虚弱。我可以做到,就是这样!
Я чувствую – чувствую, каким слабым он стал. Вот оно! Я смогу!
喂!不是那样的。我觉得人类是聪明的,至少一部分人是这样。
Эй! Это неправда! Люди умные. Некоторые. Наверное!
我还是觉得冷。
Мне все еще холодно.
这么近啊,我觉得我还是待在阴影里最有效率。
Скажем так: я лучше действую в темноте.
好,谢谢。这件事真令人兴奋,还是只是我这么觉得?
Спасибо. Не знаю даже, почему я так волнуюсь.
我觉得你这个带鳞动物还是怪怪的。无意冒犯啊。
Я вижу, ты все равно чешуйчатый и странный. Только без обид, ну и все такое.
我还是觉得这不太妙。不过也没别的办法,走吧。
Мне все это по-прежнему не нравится... Но что ж поделаешь. Пойдем.
欸,是这样吗?你觉得哪里可疑啦?
Правда? И что же в нём подозрительного?
我觉得打铁的生意还不错吧,多亏你救了阿尔菲,比约恩的贵重装备还在我这里。我不会像他那样做那么贵重的东西了,倒不是我懒得试!
Кажется, дела в кузнице идут неплохо, и, поскольку вы спасли Алфи, у меня остались самые ценные инструменты Бьорна. У меня никогда не получатся такие же качественные вещи, как у него, но я буду стараться!
显然不是真正的天堂,我觉得绿维珑没有这样的地方!末世天堂,我的父母还在那片土地劳作。如果教团没有召唤我,那片农场仍是我的故乡。
Не настоящий рай, конечно. Боюсь, такого места не сыскать на всем Ривеллоне! Но нас ждут Райские холмы. Мои родители до сих пор возделывают там землю. И если бы Орден не призвал меня, я по сей день жил бы с ними.
其实,我觉得你必须得这样。
Что ж, наверное, пусть так и будет.
可是,我还是觉得…
Но, я всё-таки как-то...
但最后我们还是在这里碰了面,我总觉得这不是巧合。
Но встретились мы здесь. И что-то мне подсказывает, что не без причины.
只有我觉得这里还是比钻石城的开刀房干净吗?
Мне кажется, или тут чище, чем в больнице в Даймонд-сити?
如果你这样觉得,那它们就是假的。
Что ж, ценность антиквариата зависит только от твоей точки зрения.
пословный:
我 | 还是 | 这样 | 觉得 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) в альтернативном вопросе: или [же], либо
3) всё ещё, до сих пор
4) также является, ещё ...
|
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать
2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться; думаю (мне кажется, что...)
|