戴顶绿帽子
dàidǐng lǜmàozi
быть рогоносцем
примеры:
给他戴了绿帽子
наставила ему рога
使某人戴上绿帽子
наставить кому-либо рога, сделать рогоносцем
这顶帽子她戴合适
шляпа ей идёт
这顶帽子我戴太小。
This hat is too small for me.
老婆出轨给他戴了绿帽子
жена наставила ему рога
你戴那顶帽子很好看。
That hat looks nice on you.
关于我戴的这顶帽子……
По поводу шляпы, что я надел...
你戴着那顶帽子, 样子可真怪!
What an object you look in that old hat!
我媳妇很偶然地给我扣了一顶绿帽子。
Жена совершенно неожиданно изменила мне.
因为他妻子年龄比他小得多,他老是怕戴绿帽子。
Поскольку его жена была намного младше его, он вечно боялся стать обманутым мужем.
他戴那顶帽子看起来真像个傻瓜。
He looks a real charlie in that hat.
天正在下雨,因此我戴了一顶帽子。
It was raining and on that account I wore a hat.
他身上什么也没穿,只戴了一顶帽子。
He had nothing on except a hat.
这顶帽子我戴太大了。He is too young to go to school。
This hat is too big for me.
你这提议很诱人,阿尔瓦。不过,就算赫鲁加是杀人凶手,我也不会给他戴绿帽子。
Ты меня искушаешь, Алва. Но я не подрежу другого мужика, даже убийцу вроде Хроггара.
(擦干眼泪。)“而且你应该戴上那顶帽子,就这样,我想说的就是这个。”
(Вытереть слезы.) «А еще тебе не помешало бы надеть шапку. Это все, что я хотел сказать».
“你拿到那顶帽子了。”他评估了一下眼前的形势。“留着吧,警官,你戴上很好看。”
Вы добыли шляпу, — оценивает ситуацию мужчина. — Оставьте ее себе, офицер, она вам к лицу.
革命最光荣,同志!不论你喜不喜欢,戴上这顶帽子让你变得更像康米主义者了。
Да здравствует революция, товарищ! Хочешь ты того или нет, эта шапка прибавила тебе коммунистичности.
这顶帽子是如此的精美考究。当你戴着这顶帽子时,任何和你说话的人都会相信你是一名贵族。
Эта шляпа так хороша и изящна, что всякий, кто будет разговаривать с вами, пока вы ее носите, сочтет вас дворянином.
你试着戴上帽子,发现除了一点点想要跳舞的冲动外,这顶帽子没有任何魔法属性。
Ты пытаешься проверить шляпу, но не обнаруживаешь у нее никаких магический свойств, кроме слабого побуждения потанцевать.
戴上磷光软帽,然后游过光渊海峡的珊瑚礁。那里生活着各种小鱼,它们肯定难以抗拒这顶帽子发出的光芒。
Прикрепи это к голове и плыви через водоросли и кораллы во впадине. Там полно мелких рыбешек, которые сразу клюнут на твою антенну.
明白了吗?妈的!要是不留神被戴了一回绿帽子,过了也就算了,问题是这婆娘几年时间里都在跟人乱搞!我那么爱她,她压根就不当回事!
Понимаешь, сука? Если бы она один раз загуляла, я б рукой махнул, но она мне годами рога наставляла! В гробу она видала и меня, и мою любовь!
看着这顶帽子,你禁不住怀疑有哪位肯瑞托法师会拥有这样的头部装备。从帽子的磨损程度看得出,它的侏儒主人无论走到哪里都戴着它。
Глядя на эту шляпу, ты задаешься вопросом, мог ли кто-то из магов Кирин-Тора носить этот головной убор. Судя по виду шляпы, похоже, что в ней постоянно разгуливал гном.
пословный:
戴顶 | 绿帽子 | ||
1) зелёная шапка (шляпа, берет)
2) рога, рогатый (о жертве измены)
|