打听出来
dǎtingchūlái
выяснить
в русских словах:
допроситься
2) (выведать, узнать что-либо) 详细打听出来 xiángxì dǎtīngchulai, 问清楚 wènqīngchu
допытаться
追问 zhuīwèn, 探询出来 tànxùnchulai, 打听出来 dǎtīngchulai
примеры:
我从他那里什么消息也没打听出来
Никаких новостей я от него так и не добился
打听出点消息来
разузнать новости
我打听不出来他是谁
не могу дознаться, кто он такой
打听出…意图
выведывать намерения; выведать намерения
听说了吗?大师被猎魔人狠狠教训了一顿,连晚饭都被打出来了!
Слышали? Мастер получил от ведьмака такую взбучку, что весь обед вернул обратно!
打听出一切消息
выспросить все новости
东拼西凑地打听出些细节
выяснил с миру по нитке некоторые подробности
我从他那里打听出了详情。
I had extracted a detailed account from him.
我去附近打听打听,看能不能问出点什么。
Я поспрашиваю - может, что узнаю.
我们靠自己打听来的!
Нет! Нам пришлось самим искать дорогу!
“请便。”她看着男孩们。“他们的说话方式很奇怪。看看你能不能从他们那里打听出什么∗有用∗的消息来。我很少做到……”
«Да пожалуйста». Она смотрит на мальчишек. «У них своеобразная манера общения. Посмотрим, удастся ли вам добиться от них чего-нибудь вразумительного. У меня редко получается...»
用什么样的「小手段」,才能打听出这些啊?
А какими такими уловками тебе удалось выведать столько всего интересного?
你觉得我会特意停下来打听名字?
Думаешь, я спрашивала?
去找托达尔之子艾纳打听一下吧。莫克瓦格和它的手下袭击那里时,他在花园目睹了一切。他是当时唯一活着逃出来的朝圣者。
Поговори с Тордаром, сыном Эйнара. Он был в роще, когда туда ворвалась дружина Моркварга, видел все, что случилось... И единственный из паломников ушел живым.
尼克。你是来喝酒还是纯粹来打听闲话的?
Ник. Выпить зашел или опять что-то разнюхиваешь?
今天出来打兔子。
Я иду на кроликов охотиться.
打出来的报告草稿
Напечатанный черновик отчета
这件事我会探听出来
Я это дело разнюхаю
队长,安吉灵派我来打听她女儿的事情。
Капитан, Анжелина хотела бы узнать о судьбе своей дочери.
说句押韵的诗句来听听,我就打赏你。或者暴打你。
Ра-ра-расскажи стишок. Т-тогда будет тебе награ-а-ада. Или поколочу тебя.
和平从来都是打出来的
мир всегда достигается только ценой войны
把他的眼珠打出来!
В морду его бей!
我从嗓音上听出来是他
я узнал его по голосу
把敌人从居民地打出来
выбивать противника из населенного пункта
把敌人从战壕里打出来
выбить врага из окопов
那些人可没被遗忘,总会有人来打听他们的消息的。
Этих людей так просто не забудут. Кто-то начнет их искать...
那人类就应该站出来打斗。
Значит, человек должен драться.
还是能听出来你带一点点口音。
У тебя все-таки остался выговор.
霜斋是栋好房子,现在正在出售。你感兴趣的话可以去和要塞里的总管打听打听。
Хьерим - отличный дом. И как раз продается. Если захочешь купить, поговори с управителем в крепости.
「要一锤一锤把脏东西打出来。」
«Всю грязь выбьют удары молота».
你能抽空帮我把它打出来吗?
Could you make time to type it for me?
пословный:
打听 | 听出来 | ||
1) выяснять, разузнавать; справляться, осведомляться о
2) новокит. побывать с визитом; посетить
|
1) расслышать, услышать
2) понять, услышать
|