拉斯塔利守护者
_
Растарский защитник
примеры:
索萨利斯,守护者之锤
Сорталис, молот стражей
这个任务的内容是这样的,守护者雷姆洛斯在月光林地的总管——拉比恩·萨图纳——正在征集愿意去探索塔纳利斯沙漠以及安戈洛尔环形山地区的冒险者,他就住在月光林地的永夜港里。
Мажордом хранителя Лунной поляны Ремула – Рабин Сатурна – ищет помощи. Нужно обследовать обширные пустоши к западу от Танариса... и еще дальше, к западу от УнГоро. Найди его в Ночной гавани, главном поселении Лунной поляны.
如果想要摆脱目前的困境,我们必须把拉斯塔哈大王救回来。哈布图虽然不在了,但他的另一个守护者佐拉妮传了话回来。
Но чтобы извлечь пользу из этой ситуации, мы должны спасти Растахана. Хабуту больше нет, однако второй страж, Золани, смогла увести короля отсюда.
班尼希尔兽穴的德鲁伊守护者盖洛拉斯·塔文斯伦曾经给了我一个翡翠摄梦符。这种强大的护符可以吸取翡翠梦境的能量,给拿着它的人带来好运。
Некогда Гэролас Талветрен, страж друидов обители Бенэтиль, подарил мне изумрудного ловца снов. Этот могучий амулет способен выкачивать энергию из Изумрудного Сна, принося удачу тому, кто его носит.
我的一位拉斯塔利在佐卡罗广场煽动了流浪者和工人。
Одна из моих растари мутит воду в Сокало, подбивая стражу и батраков на бунт.
盖洛拉斯·塔文斯伦一直守护着那些在班尼希尔兽穴中休眠的猛禽德鲁伊。作为沉睡者们的保护者,他的职责是确保德鲁伊们的安全,以确保他们能够履行与伊瑟拉的约定。
Гэролас Талветрен служит Великим смотрителем за спящими друидами-воронами в обители Бенэтиль. Его долг – обеспечивать их безопасность, дабы их уговор с Изерой оставался в силе.
可是,更多的野生动物处于危险之中。丛林守护者塔尔德罗斯冲出火场,向北边的呼啸林地去了。
Но природа все еще в опасности: хранитель Талдрос отправился сквозь пламя на север, к Роще Трелей.
我曾经是艾泽拉斯大陆上所有泰坦造物守护者的领袖。我们受泰坦之命守护着这个世界。
Все созданные титанами хранители, стоящие на страже Азерота, когда-то подчинялись мне. Сами титаны поручили нам защищать этот мир.
我必须请你去做一件更危险的事。森林之魂的低语给我带来了奇怪的消息。神秘的森林守护者塔琳德拉又回到了幽影谷。
Я хочу поручить тебе более опасное дело. Духи леса сообщили мне нечто очень странное. Тариндрелла, загадочная защитница леса, снова вернулась в Тенистую долину.
菲拉斯峭壁巨人的存在就是大地本身,<name>。当大地繁荣时,他们是善心的保护者、平和的守护者。
Скальные великаны, обитающие в Фераласе, – дети самой земли, <имя>. Когда на земле царит мир, они верные стражи и лучшие защитники.
肯瑞托得到的情报表明,这些守护者制造的机器即将被送往一处秘密地方,它们将对艾泽拉斯的生灵造成灾难性的破坏。
До Кирин-Тора дошла информация о том, что это творение хранителей скоро переправят в неизвестное место, откуда оно будет угрожать всем смертным Азерота.
它的力量极为陌生,和你在德拉诺或者与燃烧军团的战斗中所见到的完全不同。或许艾泽拉斯的月光林地中的守护者们会知道些什么。
Природа его силы чужда вам, ибо вы никогда раньше не видели ничего подобного на Дреноре или во время вашей битвы с Легионом. Возможно, хранители Лунной поляны на Азероте смогут пролить свет на его происхождение?
昔日守护者囚禁古神的时候,他们建立了一套防御机制来防止古神的腐化渗透到泰坦熔炉。如果恩佐斯想要腐化艾泽拉斯,他就肯定要先过那一关。
Давным-давно, когда хранители сковали Древних богов, они создали защитные механизмы, которые не давали порче проникать в кузни титанов. Чтобы распространить порчу на весь Азерот, НЗот сначала должен преодолеть эту защиту.
维克雷斯家族的守护者一直坚守在西部边境上,但最近他们全都失去了联络。为了把库尔提拉斯统一在普罗德摩尔的旗帜下,我们必须确保他们的支持。
Стойкие защитники дома Уэйкрестов держат оборону на западной границе, но недавно мы потеряли с ними связь. Чтобы объединить Кул-Тирас под знаменем Праудмуров, нам нужно заручиться их поддержкой.
我最近一直在这片土地上行走,希望有人知道怎么治疗艾泽拉斯。我询问了古代贤者、德鲁伊、萨满……就连巨龙和泰坦守护者也问过了。没人知道怎么处理这种事情。
Я повсюду искал кого-нибудь, кто мог бы залечить рану Азерот. Я просил совета у древних мудрецов, друидов, шаманов... даже у драконов и хранителей титанов. Никто раньше не сталкивался ни с чем подобным.
你知道么,艾丽比她看起来的样子厉害多了。她曾是艾泽拉斯最强的大法师之一,也曾是提瑞斯法议会的一员。不幸的是她的心灵遭受了重创,自那之后她就再没离开过守护者圣殿。
Знаешь, Ари вовсе не так проста, как кажется. Когда-то она была одним из самых могущественных верховных магов в Азероте и состояла в Совете Тирисфаля. Но к несчастью, ее разум был сильно поврежден, и с тех пор она не покидала Оплот Хранителя.
拉斯塔哈已经发出了命令,他要在佐卡罗广场集结一支军队,只要拿得动武器,所有忠于大王的人都要加入队伍。看来老大王的拥护者比祖尔预期的还要多。
Растахан передал, что собирает армию в Сокало из всех, кто еще верен ему и может сражаться. Похоже, верных старому королю оказалось больше, чем ожидал Зул.
在我们封印墓穴时,我将禁锢萨格拉斯的最后一块封印残片交给了戒卫侍女。如果你能得到它,就能在墓穴中随意穿行了。但我不知道那位守护者怎么样了,你得做好最坏的打算。
Когда мы запечатали гробницу, я передала последний фрагмент, открывающий темницу Саргераса, Бдительной деве. Будь он у тебя, ты <мог/могла> бы свободно перемещаться по гробнице. Но я не знаю, что случилось с его хранительницей, и опасаюсь самого худшего.
谢天谢地你在这儿,<class>。森林中的小精灵们告诉了我一些奇怪的消息。
神秘的森林守护者塔琳德拉又回到了幽影谷。这位树妖的身影已经许多年都没有在卡利姆多大陆上的森林中出现过了。她既然回到了这里,就意味着这里一定出了什么事情。
找到了塔琳德拉,并且问问她我们的森林到底怎么了。有个哨兵向我报告过,塔林德拉曾在奥达希尔的西边出现过。
神秘的森林守护者塔琳德拉又回到了幽影谷。这位树妖的身影已经许多年都没有在卡利姆多大陆上的森林中出现过了。她既然回到了这里,就意味着这里一定出了什么事情。
找到了塔琳德拉,并且问问她我们的森林到底怎么了。有个哨兵向我报告过,塔林德拉曾在奥达希尔的西边出现过。
Слава небесам, ты здесь, <класс>. Лесные духи нашептали мне удивительные вести. Будто бы таинственная защитница леса, Тариндрелла, снова вернулась в Тенистую долину. Ее присутствие не ощущалось в этих лесах с тех пор, как нас осенило благословение Тельдрассила. Должно быть, что-то случилось, раз она вернулась в эти края.
Найди Тариндреллу и узнай, что за дело привело ее в нашу чащу. Одна из часовых видела ее на юго-западе от Альдрассила.
Найди Тариндреллу и узнай, что за дело привело ее в нашу чащу. Одна из часовых видела ее на юго-западе от Альдрассила.
пословный:
拉 | 斯塔 | 塔利 | 守护者 |
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|