拍翅膀
pāi chìbǎng
махать крыльями
flap(beat) wings
примеры:
鸟儿拍击翅膀。
The bird thrashed its wings.
∗咆哮,拍打翅膀∗
∗рев∗ ∗взмахи крыльев∗
雏鸟拍打着它的翅膀。
The young bird fluttered its wings.
这鸟无力地拍动着翅膀。
The bird feebly beat its wings.
那只鸟拍着翅膀慢慢地飞走了。
The bird flapped slowly off.
一只海鸥拍打着翅膀飞落下来。
A seagull fluttered down with an injured wing.
<酋长拍打着翅膀,指着风暴之龙攻击他的鸦熊族人的地方。
<Вождь хлопает крыльями и показывает туда, где грозовые драконы нападают на воронухов его племени.
这个灵魂一边嘎嘎乱叫一边拍打着翅膀,试图远离你那可怕的存在。
Призрак бьет крыльями и хрипло кричит, пытаясь отшатнуться от вашего пугающего присутствия.
在0.75秒后,死亡之翼拍打翅膀,对周围的敌人造成65~~0.04~~点伤害。灭世者:熔岩爆裂制造一片岩浆池,造成伤害和减速
После паузы в 0.75 сек. Смертокрыл взмахивает крыльями, нанося 65~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам.Разрушитель миров: «Выброс лавы»Создает область лавы, которая наносит урон и замедляет противников.
沃格拉夫抓起一只鸡掷向玛多拉,吓得玛多拉尖叫了一声并躲开了慌乱地拍动着翅膀的鸡。他得意忘形地大笑着,但随后她也回敬了他一招,在他屁股使劲踢了一脚。
Вольграфф берет курицу и бросает ее в Мадору, та с испуганным воплем уворачивается. Вольграфф радуется сверх всякой меры, пока Мадора не возвращает ему любезность сапогом по заду.
杰洛特,那是翅膀拍动的声音,然後是一阵恐怖的尖嚎生。然後我明白烈焰是怎么来的。我们在穿过森林追踪精灵时和他们陷入了同一个陷阱。狩魔猎人,那是只巨龙,伟大而可怕的野兽。
Его спугнул звук крыльев, Геральт. И рык. Только тогда я понял, почему горит лес. Мы гнали эльфов и угодили в ту же ловушку, что и они. Дракон, ведьмак, - это большая отвратительная бестия.
пословный:
拍 | 翅膀 | ||
1) хлопать; ударять
2) ракетка; хлопушка
3) муз. такт; отсчитывать такт
4) снимать; фотографировать
5) послать, отправить
|
1) крыло (птицы), крылышко; крылатый
2) фланг, крыло (армии)
|