挨刀子
_
см. 挨刀
ссылается на:
挨刀áidāo
1) попасть под нож
不要走黑道,否则会挨刀 не вставай на путь преступления, а не то можешь угодить под нож
死刑犯临挨刀儿还得吃顿饱饭呢 перед казнью преступнику полагается сытная трапеза
2) перенести операцию
想要显得更年轻,很多的女性要挨刀 чтобы выглядеть моложе, многие женщины готовы пойти под нож
顺产为什么要挨刀呢?почему при нормальных родах приходится делать операцию?
3) наколоться; попасть под раздачу, попасть под горячую руку
在买房路上一不小心就会挨刀 если не остерегаться, при покупке квартиры можно наколоться
примеры:
看见旁边有人打架,他急忙躲开,免得挨刀子。
Увидев неподалёку дерущихся, он торопливо скрылся, чтоб не попасть под раздачу.
准备挨刀 子吧。
Сейчас я вас покромсаю.
「瞧瞧他们恳求挨刀的样子!恶魔领主把他们训练得很好。」
«Посмотри, как они тянутся к кинжалу! Демон-Владыка хорошо их выдрессировал».
пословный:
挨刀 | 刀子 | ||
1) попасть под нож
2) перенести операцию
3) наколоться; попасть под раздачу, попасть под горячую руку
|