振奋人心
zhènfèn rénxīn
вдохновить людей, распалить сердца
zhèn fèn rén xīn
振作人心,使之兴奋激昂。
如:「听了这个振奋人心的喜讯,我们马上变得精神百倍。」
zhèn fèn rén xīn
inspire people; cause excitement; encouraging; fill people with enthusiasm; heartstirring; heighten the people's morale; inspiring; inspire the people with hope:
振奋人心的消息 heartening news
boost popular morale
zhènfèn rénxīn
inspiring; stimulating【释义】振奋:振作奋发。使人们振作奋发。
【用例】啊,火把,这饱经革命风暴的胶东老根据地的乡亲们手中高举的火把,是那么炽热,那么明亮,那么振奋人心。(峻青《火把赞》)
частотность: #40545
в русских словах:
воодушевляющие новости
振奋人心的消息
примеры:
传来了振奋人心的消息
принести известие, воодушевляющее человеческие души
振奋人心的消息
heartening news
到目前为止,我的卡拉赞大扫除计划还没有什么振奋人心的成果。该换个思路了。
Пока особых успехов в расчистке Каражана мы не достигли. Ну что ж, попробуем что-нибудь новенькое.
啊,真是个振奋人心的好消息。
Ах, поистине воодушевляющая весть.
代理团长已经公开讲述了风魔龙事件的经过,真是振奋人心。
Действующий магистр рассказала о вашей победе над драконом. Это просто невероятно!
记住,“传播”这些歌曲是你的任务。振奋人心,吸引人们,他们会喜欢你的。
Помните, ваша задача - ∗донести∗ песни до слушателей. Зажечь толпу. Увлеките их, и они будут в восторге.
我们不能自满,现在高兴还太早,不过,这确实很振奋人心。
Так, давай не будем забегать вперед. Слишком рано еще радоваться. Но это уже внушает надежду.
真的吗?肯定是真的,你才不会拿这种事开玩笑…哈!真是振奋人心。
Ты шутишь? Нет, над этим ты бы шутить не стал... Э... это... Это отлично! Какой приятный подарок!
朋友,这是多么振奋人心的消息啊!欢迎加入圣洁教。
Друг, это великолепная новость! Добро пожаловать в ряды Непорочных!
噢,不,高尚的朋友,你的查克拉需要好好疏通!幸运的是,我自制的酊剂就能做到!如果你想体会更振奋人心的感受,我的空气卷轴能带给你需要的震撼!
О нет, мой благородный друг! Твои верхние чакры отчаянно нуждаются в хорошей чистке! К счастью, это могут сделать мои тинктуры домашнего приготовления! Или тебе хочется чего-то более электризующего? Тогда тебе устроит встряску одно из моих заклинаний школы воздуха!
伸出手去握住他的手。他对他族人的忠诚非常振奋人心,这配得上你对他的忠诚。现在你需要他的回报。你不会让他失望的。
Взять его за руку. Его преданность своему народу воодушевляет – и равна вашей ему преданности. И теперь вы просите преданности в ответ. Вы его не подведете.
朋友,你面对危难时的勇气真是振奋人心啊。卢锡安给了你正确的引导!
Ты проявляешь удивительную отвагу перед лицом опасности, друг. Сам Люциан направляет твою руку.
杜纳实际上和矮人们一起生活了几个世纪,你知道这个吗?这一定非常振奋人心...怪不得当时他们建成了这般帝国。
Дюна многие века жил среди гномов – ты знал об этом? Ничего удивительного, что это вдохновило их отстроить такую империю.
这还挺有趣的,不是吗?我发现干掉一个刺客确实是相当振奋人心的举动。
Это было забавно, да? Мало что может доставить столько удовольствия, как зарезать головореза.
你对我的信心真是越来越振奋人心了。
Твоя вера в меня просто воодушевляет.
化学、生物、“科学!”这些东西太振奋人心了,可不是?
Химия. Биология. Супернауки! Так интересно, правда?
我觉得这趟旅程非常振奋人心,尤其是源源不绝的数据,让我觉得收获很多。
Мне нравится наше путешествие. Столько новых данных как раз то, что мне нужно.
пословный:
振奋 | 人心 | ||
(испытывать) подъём, воодушевление; воодушевлять(ся); вдохновлять(ся)
|
1) настроение [людей, масс, толпы]; чувства; мысли; мнения; желания
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
4) совесть; доброта, добрые чувства
5) человеческое сердце, человеческое сознание
|