掐住脖子
qiāzhù bózi
схватить и держать за горло
примеры:
<奥拉留斯向空中伸出手,然后作出被掐住脖子的表情。>
<Орелий хватается за воздух, будто кого-то душит.>
掐住…的脖子
схватить за горло; схватить за чье горло
守卫被她的话噎住了,似乎被一只隐形的手掐住了脖子。
Стражница давится собственными словами, как будто ее душит невидимая рука.
你话音未落,她就转身掐住你的脖子。你感觉到一个长针的针尖浅浅地扎进你的脖子。
Стоило этим словам сорваться с ваших губ, как она оборачивается и скручивает вас в захват. Вы ощущаете, как в ваше горло впивается острие длинной иглы.
你话音未落,她就转身掐住你的脖子。你感觉到一个长针的针尖浅浅地扎进你的颈动脉。
Стоило этим словам сорваться с ваших губ, как она оборачивается и скручивает вас в захват. Вы ощущаете, как в выступ шейного позвонка упирается острие длинной иглы.
为了这个可悲的求生借口,就可以出卖所有的同伴。只不过是被轻轻掐住了脖子而已。
Это ходячее недоразумение заложило всех своих товарищей, стоило лишь чуточку на него надавить.
在我双手掐住她骨瘦的小脖子之前,我都不会满足。我想看她那双眼从那蠢面具里突出来。
И я не успокоюсь, пока не сдавлю ее шею так, что глаза выскочат из дурацкой маски.
当你们四目相对时,他抬起双手掐住你的脖子。他张开嘴又说了句什么,然后他的眼神逐渐失去了光彩。
Его пальцы обхватывают вашу шею, взгляд вперяется вам в лицо. Он открывает рот, чтобы что-то сказать, но свет угасает в его глазах.
用围巾围住脖子
обхватить шею шарфом
追逐求爱; 撒娇纠缠; 搂住脖子热烈拥抱; 极力撒娇纠缠
вешаться на шею кому
追逐求爱; 搂住脖子热烈拥抱; 极力撒娇纠缠
виснуть на шее у кого; висеть на шее у кого; кидаться на шею кому
猩红王子掐住了你的喉咙,就像你掐住斯汀泰尔那样。他的手指仿佛巨蟒,紧紧地束缚住你。
Красный Принц хватает вас за горло, как вы сами недавно держали Жалохвоста. Пальцы сжимаются мертвой хваткой.
搂住脖子热烈拥抱; (女人)极力撒娇纠缠; 追逐求爱
виснуть на шее у кого; вешаться на шею кому
1)搂住脖子热烈拥抱; 2)(女人)极力撒娇纠缠; 追逐求爱
висеть на шее у кого; виснуть на шее у кого; кидаться на шею кому; вешаться на шею кому
1)搂住脖子热烈拥抱, 2)(女人)极力撒娇纠缠, 追逐求爱
висеть на шее у кого; кидаться на шею кому
пословный:
掐住 | 脖子 | ||
шея
|