撮一顿
cuōyídùn
диал. поесть; угоститься; отобедать
我请你上馆子撮一顿。 Я приглашаю тебя отобедать со мной в ресторане.
辛苦了一周了,大家好好去撮一顿啊。 Выдалась тяжелая неделька, давайте все вместе пойдем и хорошенько поедим.
咱打赌?输了我请你撮一顿,怎么样? Поспорим? Если я проиграю, то я тебя угощаю, пойдет?
cuōyídùn
неожиданное бесплатное угощениепословный:
撮 | 一顿 | ||
I cuō гл.
1) брать двумя (тремя) пальцами, брать в щепоть; брать ничтожное количество (чего-л.)
2) собирать в кучу, сгребать, стягивать в одно место 3) собирать, сводить вместе, соединять в одно целое; связывать, ассоциировать
4) выбирать главное, выделять основное; обобщать, резюмировать
5) диал. есть, кушать
II сущ.
1) cuō щепотка; горстка; ничтожное количество
2) zuǒ прядь (волос)
3) cuō цо (мера сыпучих тел, равная обычно одной десятитысячной, реже одной тысячной шэна 升)
4) cuō * матерчатая шапочка
|
1) остановка, пауза, передышка
2) один приём (пищи); трапеза
3) один раз, разок
|