支援队
zhīyuánduì
воен. отряд поддержки
в русских словах:
группа поддержки пехоты
步兵支援队
примеры:
“秩序之光”可以为队友提供护盾,并用其他独特的技能支援队伍。
Симметра накладывает на союзников щиты и обладает другими полезными для команды возможностями.
支援部队司令(员)
командующий силами поддержки
出动豫备队去支援
двинуть резервы на поддержку
(舰队)机动后勤支援船
судно подвижных сил обслуживания
澳大利亚部队支援小组
Группа поддержки австралийских сил
(地面部队)直接支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
(对地面部队)直接支援飞机
самолёт непосредственной поддержки наземных войск
{对地面部队}直接支援飞机
самолёт непосредственной поддержки наземных войск
(地面部队)直接支援火力, 近距支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
我们需要支援-一支陆军单位或是一支准军事部队…
Нам нужна поддержка - самая лучшая, которую только мы сможем найти. Небольшая армия или полувоенное формирование...
我听说尼弗迦德部队正在前来支援你们。
Похоже, вам собираются помогать нильфгаардцы.
即使是亨赛特也无法击败有巨龙支援的部队…
Даже Хенсельт не сможет сражаться против дракона.
去阿苏纳找到他们,他们目前正在那里支援前线的部队。
Ты можешь найти их в Азсуне, они помогают нашим бойцам на передовой.
地精小队这次会给你作支援,所以应该是小菜一碟。
Тебя будет прикрывать подрывной отряд, так что это должно быть проще простого.
卫兵真没用。他们就只会站在那里等着军队前来支援。
А от стражников толку никакого. Они стоят и ждут, что им на помочь придет вооруженный полк.
关于集体维持和平部队及其后勤支援联合措施的协定
Соглашение о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению
什么?!我…我不怕,先遣队的「债务处理人」会来支援我的!
Что? Я тебя не боюсь! На моей стороне агент Фатуи!
图留斯将军需要更多的钱来支援战争。我们需要钱来装备和喂饱更多的部队。
Генералу Туллию нужны деньги для ведения войны. Мы должны на что-то вооружать и кормить солдат.
“天使”是一名既可以治疗又可以强化队友伤害的支援型英雄。
Ангел – герой поддержки, способный лечить союзников или увеличивать наносимый ими урон.
战术航空兵引导组(引导飞机对地面部队进行近距离支援的专门组织)
группа наведения тактической авиации
去闪瀑盆地,找狩猎队长柯莱恩。我听说他们的队伍需要支援。
Найди в низине Мерцающих Каскадов капитана-егеря Корейн. По сообщениям, ее отряду не помешает подкрепление.
我和肖尔会为特拉蒙的军队提供支援,直到设置好干扰装置。
Мы с Шоу обеспечим поддержку армии Телаамона, пока у них не будет все готово для отвлекающего маневра.
1993年9月24日关于集体维持和平部队及其后勤支援的联合措施的协定
Соглашение о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению от 24 сентября 1993 года
图利乌斯将军需要更多的钱来支援战争。我们需要钱来武装和喂饱更多的部队。
Генералу Туллию нужны деньги для ведения войны. Мы должны на что-то вооружать и кормить солдат.
我应该能够抵挡前来支援昊督军的后援部队,但没法支撑太长时间。
Я задержу желающих прийти на помощь Као, но не смогу поддерживать барьер слишком долго.
库尔提拉斯军队已经包围了我们,他们即将发动攻击。我们需要支援。赶快。
Но его окружили култирасцы. Штурм скоро начнется – нам нужно подкрепление. Поспеши.
支援型英雄可以保护并治疗他们的队友,同时提供有用的综合能力。
Герои поддержки защищают и исцеляют союзников, а также улучшают их характеристики.
你和我们的部队在战场上并肩作战的时候,寻找机会回收心能,支援我们的战事。
Сражаясь вместе с нашими воинами, ищи на поле боя возможности собрать аниму. Она пригодится для нашей кампании.
我们收到了诺森德的部队发来的消息。裁决者图哈特要求我们立即前往支援。
До нас дошли вести от союзников в Нордсколе. Вершительница правосудия Мариэль Чистосердечная просит нас немедленно прислать подкрепление.
其中详述了任务成功的经过,但目前驻守在岗哨的部队需要我们的支援。
В нем сообщается, что все прошло успешно и что войска, устроившие там аванпост, запросили подкрепление.
伯爵,如你所见,我发现我处於一个尴尬的处境,我需要你的部队支援逮捕金柏特男爵。
Теперь вы понимаете, граф, сложившуюся ситуацию и почему я прошу вашей поддержки при аресте барона.
必须马上前往黑海岸支援她。只有她才能带领部队,重新夺回我们的家园。
Мы должны немедленно отправиться на Темные берега и помочь ей. Только тогда мы сможем повести армию в бой и вернуть наши земли.
同阿泽莱隆交战时吹响这个号角,我们附近所有的部队都会赶来支援。
Протруби в этот рог, когда вступишь в бой с Азралоном, и все наши войска, находящиеся поблизости, придут тебе на помощь.
进攻总是一波接一波,可我的部队需要休息。如果你愿意帮忙,就请你去支援他们吧。
Моим людям необходима хотя бы какая-то передышка. Если хочешь, можешь им помочь.
他信誓旦旦地承诺自己不会离开太久,他说“我必须要给我们的军队提供支援!”
Он обещал, что скоро вернется. Говорил: "Я должен поддержать наши войска".
我们的部队在守卫维迪卡尔的时候承受了巨大的损失,<name>。我们需要盟友的支援。
При обороне "Виндикара" наши войска понесли тяжелые потери, <имя>. Нам нужны союзники.
托依格事件只不过是给其他领主一个信号。不管换谁来当领主,都需要我们军队的支援。
Смерть Торуга и была моим посланием ярлам. Кто бы ни пришел на их место, всем нужна будет поддержка нашей армии.
洛坎和我已经告诉部落我们需要更多支援,而他们也答应了我们的请求。洛坎已经准备好要去见增援的部队了。
Мы с Рокханом убедили твою Орду в том, что нам нужно больше воинов. Он готовится встречать подкрепление.
当接防队长进战场时,支援3。(在至多三个其他目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)
Когда Капитан Подкрепления выходит на поле битвы, используйте Содействие 3. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более трех других целевых существ.)
迦罗娜和一队库卡隆战士来到了这里支援我们在暮光堡垒的行动,我要派你护送他们过去。
Сюда прибыли Гарона и отряд коркронов, чтобы помочь нам проводить операции у Сумеречной крепости. А твоя задача – проводить их сюда.
我派了侦察巡逻队去击垮野猪人,并打探部落军队的动向,但他们没能全身而退。他们需要你的支援。
Я выслал разведочные патрули, чтобы они разбили свинобразов и доложили о перемещениях войск Орды, но не все они вернулись. Наверное, ты можешь им помочь.
飞行当探险队猎鸟进战场时,支援2。(在至多两个其他目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)
Полет Когда Ястреб Экспедиции выходит на поле битвы, используйте Содействие 2. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более двух других целевых существ.)
是啊,那支科德温轻骑兵队。他们加入了我们的救援队,不过那是很久以前的事了。我相信他们三年前在弗坚全军覆没。
А-а, легкая каэдвенская кавалерия. Встречал их под Бренной. Они нам на помощь пришли. Но это когда было. Думаю, они все полегли три года назад - под Вергеном.
是的,很多摊商都倒闭了,因为税赋提高以支援军队。非人种族移师到贫民区,其他商人害怕盗匪跟怪兽。
Да, многие торговцы обанкротились, когда подняли налоги на поддержку армии. Нелюдей сослали в гетто, а остальные купцы боятся разбойников и чудовищ. Поэтому сидят по домам.
既然这些平民还有抵抗的勇气,我们就不能让他们失去自己的家园。也许我们无法派出军队支援,但可以支援他们一些武器。
Мы не можем допустить, чтобы мирные жители теряли свои земли, иначе они не захотят сражаться, когда придет нужда! Правда, мы не можем отправить подкрепление, зато у нас есть для них оружие!
我们已经派了一支最为精良的哨兵小分队前去展开反击。你不妨到东北方的废墟去支援他们,我肯定他们用得着人手。
Мы послали наших лучших часовых устранить эту угрозу, но им наверняка понадобится помощь. Их отряд можно найти на северо-востоке, возле руин.
我们在敌方基地上空发现了大量空中支援部队,主要是大群骑着狮鹫的矮人。也就是说,我们无法从空中侦察到的地面的任何情况。
Вражеская база слишком хорошо прикрыта с воздуха. Над ней летает слишком много дворфов на грифонах. Это значит, что нам не рассмотреть базу сверху.
пословный:
支援 | 援队 | ||
поддерживать; подкреплять, помогать, оказывать содействие; помощь; поддержка, помощь (в бою)
|
похожие:
支援支队
支援分队
支援梯队
支援部队
火力支援队
航空支援队
快车支援队
人员支援队
保养支援队
步兵支援队
舰艇支援队
舰艇支援支队
战略支援部队
空中支援大队
后勤支援船队
战略支援中队
医疗支援部队
支援炮兵分队
火力支援舰队
航空支援大队
部队运输机支援
火力支援舰艇队
特遣队支援单位
部队后勤支援组
直升机支援大队
舰艇炮火支援队
支援部队指挥官
舰艇火力支援队
战术空军支援分队
空中支援通信分队
海军医疗支援分队
主力空中支援舰队
部队运输空中支援
战术支援航空兵大队
部队运输机支援任务
航空兵支援地面部队行动
海军陆战队空中支援大队
支援地面部队的战斗行动
直接支援地面部队的出现
补充三个人去支援小队的工作