收货
shōuhuò
принимать поставку, принимать товар, принимать груз
ссылки с:
受货получить товары; получать груз; выгрузка средствами грузополучателя; получение товара
shōuhuò
принимать поставку; получать выполненный заказshōu huò
take delivery of goods; take over (goods); take deliveryshōuhuò
receive ordered goodsв русских словах:
агент-приёмщик
收货员
бункер-база
收货船
ведомство-грузополучатель
〔名词〕 收货单位
грузополучатель
收货人 shōuhuòrén
код грузополучателя
收货(件)人代码
наложенный платёж
货到付款 huòdào fùkuǎn, 代收货款
наложенным платежом
代收货款; 交货付款
перевозка не оплачена
运费未付, 运费由收货人负担
получатель
получатель грузов 收货人; 领货人
приём груза
装载货物, 接收货物
приёмная записка
承运单, 收货清单, 货物接收清单
принимать
принимать товар - 点收货物
рецеписса
收货单据
товарополучатель
收货人
примеры:
点收货物
принимать товар
转为发货方/收货方差额
diversion into shipper/receiver difference; diversion into SRD
按照约定收货方一次性付清全款后发货
Согласно контракту получатель сразу оплачивает всю сумму, после этого ему высылается товар
收货人纳税识别码
ИНН грузополучателя
查收货物
check and accept the cargo
按清单点收货物
acknowledge receipt of goods after checking them against a list
吸收货币
absorb currency
未收货款的卖主
unpaid seller
收货(件)人代码
код грузополучателя
按租船人、发货人或收货人规定的码头
причал по указанию фрахтователя, отправителя или получателя
收货人的代表
Помощник того, кто интересуется ящиком
回收货物
Собрать по кусочкам...
回收货物!
Защитить груз!
这是一张日程表,记录了某个人被称作“收货人”的人在某天某时会收到从艾尔文森林的矿洞运来的一车黄金。
На этом листке – расписание поставок золота из рудников в Элвиннском лесу. Поставки расписаны по дням и часам, а в качестве получателя указан некий "Вымогатель".
根据日程表所述,这个收货人好像就住在艾尔文森林东部的布莱克威尔南瓜田附近。
Судя по всему, Вымогатель обосновался неподалеку от тыквенного поля Бреквеллов в восточной части Элвиннского леса.
这枚蛋似乎有着非同寻常的意义,附近横躺着的尸体就是证据。蛋壳上贴着的标签表明,收货人是血孢平原的血法师劳莉丝。血孢平原就在东边!
Это яйцо, очевидно, было кому-то очень нужно, о чем свидетельствует лежащее рядом тело. Когда вы осматриваете яйцо, то замечаете, что оно уже помечено к отправке на равнины Кровавых Спор, для волшебницы крови Лаурит. Но это же совсем рядом, к востоку отсюда!
当然,这里没有什么东西是偷来的。只有一个粗心,可耻,白痴的收货人才会购买赃物。
Конечно, никаких ворованных вещей тут нет. Нужно быть бессовестным тупым идиотом, чтобы покупать ворованное...
他只是在等着收货,莉兹贝特。货一到他就回来了。
Он просто ждет, когда придут товары, Лисбет. Он вернется, как только они прибудут.
待收货
ожидать получения товара
那个收货的人!今早我才刚把跟这一模一样的小桶给他,叫他把它放到地窖里。
Вот гаденыш! Я ему этот бочонок утром только дал, велел убрать в погреб.
他只是在等着收货,利斯拜特。货一到他就回来了。
Он просто ждет, когда придут товары, Лисбет. Он вернется, как только они прибудут.
他会在傍晚时到提防那里收货物…如果你为他提供服务的话,就会知道为何他需要办妥那件事。
По вечерам он встречает грузы на дамбе... Но если ты ему оказываешь услугу, узнай, зачем ему это надо.
即使真的寄来了包裹,如果上面没有你的名字,你要怎么收货?
Даже если посылка придет, как ты сможешь получить ее, если на ней не будет твоего имени?
начинающиеся:
похожие:
没收货
拒收货物
船上收货
接收货物
新收货人
交收货人
预收货款
应收货款
原收货人
没收货物
拒绝收货
吸收货币
没收货品
停止收货
验收货物
托收货款
代收货价
代收货款
寄售收货
指定收货人
船上收货单
代收货价费
主任收货员
交收货人联
最终收货人
变更收货人
实际收货人
猎杀收货人
截止收货日
已没收货物
按定单收货
代收货款货物
拒收货物物资
取水代收货价
预收货款帐户
取消代收货价
接收货币存款
代收货价运输
接收货物入库
减小代收货价
仓库收货凭证
保收货款佣金
代收货币资金
指定的收货人
截止收货日期
有效收货宽度
接收货物装机
联合国收货股
指定收货的人
照清单接收货物
接受或收货地点
在船上接收货物
代收货价通知单
代收货款的货物
代收货价手续费
目前的收货清单
原收货人原收件人
接收货物装运日期
外围仓库收货制度
运费由收货人支付
海关没收货物清单
在指定港接收货物
运费由收货人负担
费用向收货人索取
年度应收货款百分率
费用应由收货人支付
船上收货习惯用凭单
出口预收货款证明书
货物交由收货人处理
代收货价, 货到付款
因拒收货物而造成的损失
赔偿拒收货物造成的损失
收到订货, 按定单收货