放荡的人
_
беспутный человек
в русских словах:
беспутник
〔阳〕〈口〉放荡的人; 轻佻的人; ‖ беспутница〔阴〕.
богемский
放荡的人
греховодник
〔阳〕〈口, 旧〉放荡的人, 行为放纵的人; ‖ греховодница〔阴〕.
забулдыга
-и〔阳, 阴〕〈俗〉放荡的人, 胡作非为的人.
прожигатель
〔阳〕: прожигатель жизни〈口〉生活放荡的人; ‖ прожигательница〔阴〕.
примеры:
放荡不羁的人行动没有道德约束的人;放荡的人
One who acts without moral restraint; a dissolute person.
人随着年龄的增长就会不再放荡了
С годами перебесится
这位放荡的年轻人不珍视他的名声。
The dissipated young man holds his reputation cheap.
听说他们要以放荡的罪名吊死那诗人。
Вздернут этого поэта за распутство.
人而无一住址者是为流浪汉,住址有二者是为放荡儿。
A man without an address is a vagabond; a man with two address is a libertine.
那位吟游诗人则是因为太放荡而被判绞刑。
А вот его за распутство вздернут.
一个玩世不恭的人,一个生活放荡的家伙,总而言之,是个恶棍。
A scoffer, a debauched person, and, in brief, a man of Belial.
桑吉恩是享乐和放荡的魔神。他比其他的魔神对凡人事务更感兴趣。
Сангвин - даэдрический принц наслаждений, разгула и сладострастия. Он куда чаще, чем другие принцы даэдра, интересуется делами смертных.
桑吉恩是享乐和放荡的魔神。他比其他的魔神对凡人事情更感兴趣。
Сангвин - даэдрический принц наслаждений, разгула и сладострастия. Он куда чаще, чем другие принцы даэдра, интересуется делами смертных.
他或许是个怪胎,但他说得没错。偶尔放荡也是我喜欢的消遣之一,但我不希望那天有人用这罪名来吊死我!
Может, и чудной, а дело говорит. Я вот тоже бабу потискать не прочь, так что ж, и меня в петлю тащить?
...一个更加放荡,热衷于冒险,生来就是为打破规则的你。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...беспутнее и безрассуднее прежнего, со стремлением нарушать любые правила. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
пословный:
放荡 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|