敏锐的直觉
_
Развитая интуиция
примеры:
制造真言药水是非常复杂的活,需要保持敏锐的直觉、完美地把握时机,并在每一个制作环节上都有即兴发挥的能力。
Приготовление сыворотки – процесс кропотливый, он требует точных расчетов, безошибочной интуиции и способности к импровизации на каждом этапе.
“是的,是的。就像我说过的,”他又提了一遍,“∗反正∗我也睡不着,所以不妨留心一下。这样能让我保持敏锐的直觉。”
Да, да. Как я сказал, — повторяет он, — я ∗все равно∗ не буду спать, так что посмотрю, что и как. Буду глядеть в оба.
精彩的比赛。男爵夫人的直觉相当敏锐。
Отличный забег. Интуиция тебя не подвела, баронесса.
直觉知道运用这种能力而获得的知识;敏锐的洞察力
Knowledge gained by the use of this faculty; a perceptive insight.
你的直觉还挺敏锐,你该趁有机会就赶紧逃跑的。
Раз ты такой чуткий, бежать надо было, пока можно.
尼克是个很能干的警察,直觉敏锐、心肠又好。
Ник был классным копом, у него были отличное чутье и доброе сердце.
视觉敏锐了
Зрение обострилось
视觉锐(敏)度, 视觉清晰度视觉锐敏度
острота зрения
我喜欢在黑暗中玩耍。能够让你的夜间直觉变得更敏锐……又有种侦查的感觉。
Мне нравится играть в темноте. Помогает отточить ночные инстинкты. Я словно снова в разведке.
她是一个感觉敏锐的女人。
She is a woman of keen perception.
指出她感觉敏锐,要求看她的存货。
Заметить, что она очень наблюдательна, и попросить показать, что у нее есть на продажу.
特别是文化人和青年学生,感觉敏锐,首当其冲。
The most susceptible, and the first to be affected, are the intellectuals and the young students.
但它很敏锐啊,我一吹口哨就会直直向我跑来。
Но умная. Если свистну, сразу прибежит.
愿意教授气息充足、听觉敏锐的小伙子吹风笛。
Научу мальца с хорошим слухом и сильными легкими играть на волынке.
你的直觉很敏锐。我们不是矿工!我们是工匠大师。我们把原料黯金制造成胸甲、护手、头盔和更多的东西:几乎坚不可摧的乌黑护甲。
Какая проницательность. Нет, мы не шахтеры, а опытные ремесленники! Мы берем необработанный тенебрий и куем из него нагрудники, латные рукавицы, шлемы и многое другое - практически неразрушимые черные доспехи.
我的眼睛没有看过这样的事情,但我保证我可以用我的鼻子闻出来!我们猪类的嗅觉敏锐,你知道的。我很乐意把我的鼻子用在你和怪物的战斗中!
Ну, я не видел ничего такого, но точно нюхал! Мы, кабаны, славимся чувствительностью обоняния, знаешь ли. Я с радостью пущу в ход свой пятачок, если находки помогут тебе сражаться с монстрами!
这样吧,霜脉矮人利用嗅觉敏锐的冰霜猎犬来追踪猎物。我同意让你带上一只猎犬前往那座被毁坏的营地,让它闻闻布莱恩的气味。
Ладно, вот что мы сделаем. Возьми одну из северных гончих. У них острый нюх, и Зиморожденные используют их в качестве ищеек. Отведи ее в разрушенный лагерь, и пусть она возьмет след Бранна.
пословный:
敏锐 | 的 | 直觉 | |
1) острый (о зрении); тонкий (о слухе); обострённый (о чувстве)
2) проницательный; проницательно
|
1) прямое (непосредственное) восприятие (путём опыта)
2) интуиция; интуитивный; подсознательный
|