散散心
sànsànxīn
развеяться, расслабиться, отдохнуть
в русских словах:
встряхиваться
вам нужно встряхнуться - 你要散散心吧
развеяться
3) разг. (развлечься) 散散心 sànsàn xīn
рассеиваться
6) (развлекаться) 消遣 xiāoqiǎn, 解闷 jiěmēn, 散散心 sànsànxīn
примеры:
散散心去
развеяться
你要散散心吧
вам нужно встряхнуться
让我们到公园里去散散心。
Let us go to the garden to make us feel better.
她建议举行一个茶会来散散心。
She suggested holding a tea party for relaxation.
你累了, 心情又不好, 你应该散散心
ты устал, подавлен, тебе надо развлечься
堂主说的很有道理,或许去外面散散心是个好主意。
Госпожа права. Мне не помешает развеяться.
答应了与班尼特一起行动,但这次你们决定做些冒险以外的事,比如…去野外散散心?
Вы согласились присоединиться к Беннету, но решили заняться чем-то не связанным с приключениями. Например... вы прогуливаетесь на свежем воздухе?..
唉,这不是天天呆在这太无聊了,还成天吃修女的白眼,我就想出去逛逛散散心嘛…
Ай... Я торчу здесь день-деньской, а ещё сёстры смотрят на меня так, будто я им суп испортил... Скука такая, что выть охота. Вот я и решил прогуляться, воздухом подышать...
只是在附近随便散散心,想要趁日落之前再好好欣赏一下这片土地。
Вот, гуляю по окрестностям. Мне хочется хорошенько рассмотреть этот прекрасный уголок до захода солнца.
我就是出去外面逛逛散散心而已啊!陨石落下来了之后,我就赶紧回来了。
Я просто вышел погулять! Начали падать метеориты, и я побежал обратно.
呜…我看昆恩心情不太好…就想约他出来聊聊天,散散心…
Я... ∗Хнык∗, я заметила, что Куинн в плохом настроении... Я хотела позвать его развеяться и поболтать...
她要是去度假就能散散心。
A holiday would help to take her out of herself.
你很享受在这村子里的时光是吗?在这里随便转转散散心,像条虫子一样?
Прохлаждаешься в поселке, да? Валяешь дурака со своими грызунами?
如果您真的那么想知道的话,我刚刚回想起有一天,您带着怀孕的夫人出门散散心。
Если вам так интересно, я вспоминал тот день, когда вы устроили беременной хозяйке настоящий отдых.
如果您真的那么想知道的话,我刚刚回想起有一天,主人带着怀孕的您出门散散心。
Если вам так интересно, я вспоминал тот день, когда вы были беременны, и хозяин устроил вам настоящий отдых.
пословный:
散散 | 散心 | ||
1) неопределенный
2) ленивый; вялый
|
1) развеяться, развлечься, отвлечься, прогуляться, отвести душу, отдохнуть
2) отказываться от прежнего намерения; разочаровываться; махнуть на всё рукой
|