整不会
такого слова нет
整 | 不会 | ||
1) целый; цельный; полный; целиком
2) ровно (о времени)
3) приводить в порядок; упорядочивать
4) наказать; проучить; расправиться
|
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
|
в примерах:
一整天都不会累
Вот это кайф!
他也许不会整个吞掉你。
Может, он и не сожрет тебя живьем.
他们整个节日里都不会放假吗?
Ты весь праздник будешь работать?
不过我觉得你不会吃下一整只吧?
Но ты бы не съел кошку, правда?
你不会后悔的。我保证。整个联邦都不会后悔。
Ты об этом не пожалеешь. Обещаю. Ни ты, ни Содружество.
快出来、我可是不会等一整天的!
Покажись! Я весь день могу ждать!
一只黑猫。我喜欢猫。但我不会吃掉一整只的。
Черный кот. Люблю кошек. Но не умею их готовить...
你看你,整天就知道看书,别的事什么也不会。
Ты только посмотри на себя, целый день только и знаешь, что читаешь книгу, ничего больше делать не умеешь.
出版社不会准许没整理好的稿件付印
Издательство не пропустит плохо подготовленную рукопись
什么?不,我不会说什么整个世界都被诅咒了。
Что? Нет, я бы не стал говорить, что весь мир обречен.
但我不会等一整天。你找到的时候就呼叫我。
Но я не буду ждать весь день. Сообщи мне, когда отыщешь их.
我在考虑整修客房。我不确定会不会有客人,但…
Я тут думал о комнате для гостей. Не то чтобы я ждал гостей, но....
我才不会因为某个人的愚蠢行为而呵责整个社会。
Не стоит обвинять все общество в скверных поступках одного глупца.
他会像平时一样喝上一整瓶酒,什么都不会听到的。
Он с бутылкой засядет, как обычно, и ничего не услышит.
希望他们这一次(的调整)不会再出错了。
Будем надеяться, что в этот раз все сделали правильно.
我不会用那些字眼,但整体来说我同意他的说法。
Я бы сформулировала это иначе... Но с общей мыслью я согласна.
跟她说你真的很喜欢巨魔。但你不会吃掉一整只巨魔。
Сказать, что вы любите троллей. Но вы бы не съели целого тролля.
这不会多危险,对吧?我原本今天要调整的。
А это не ведь не опасно? У меня на сегодня было запланировано выравнивание.
我只是想确保这个叫弗坚的女人最後不会整倒我。
Я для начала хочу, чтобы девка по имени Верген не оттрахала меня.
如果东西看起来那么完整,绝对不会有好事发生。
Слишком уж здесь чисто. Жди неприятностей.
「如果整个世界都燃烧,我就再也不会冷下来。」
«Если весь мир будет объят пламенем, я никогда не остыну».
同一个表演你要看一整天吗?听上去会不会太腻太久了。
Одно и то же представление целый день? Это уж слишком!
好了,撑着点。这种小事故才不会破坏整个婚礼呢。
Да вы преувеличиваете. Какой-то глупый пожиратель огня свадьбы не делает.
“不,他不会。”警督调整着他的眼镜。“这可能就是个玩笑。”
Он не будет этого делать. — Лейтенант поправляет очки. — Это, видимо, какая-то шутка.
箱子上有封蜡。如果货到时封蜡不完整,将不会付任何款项。
Ящик опечатан. Если в пункте назначения печати будут сломаны, награждение не будет выплачено.
整个事情只有你、我、阿祖拉三个人知道。永远不会有第四个人知道了。
О случившемся знаем только я, ты и Азура. И пусть так и остается.
不会吧,我们要把这堆废物统统翻过一遍?得花一整天耶。
Ой, да ладно. Мы весь этот хлам должны разгребать? На это же сто лет уйдет.
喔。那我帮你整理了房间,你应该也不会开心吧。抱歉,教授!
Ой. Значит, вам не понравится, как я убралась в вашей спальне. Извините, профессор!
“我们不会的,”小一点的男孩一边说着,一边在海风中调整着帽檐。
«Не будем», — отвечает ребенок, поправляя свою кепку на прохладном ветру.
其庭院一整天都点着灯,因此夜晚在其围墙内永不会来临。
Внутренние дворы замка освещаются постоянно, чтобы ночь не смогла пробраться в его стены.
整个宇宙都赞同你。会不会...我不知道我自己的意义?这种空虚感...
Мироздание с тобой согласно. Может ли так быть... что я не знаю смысла собственного существования? Так пусто внутри...
整个事情只有你、我、阿祖拉三个人知道。永远不会有第四个人知道了好吧。
О случившемся знаем только я, ты и Азура. И пусть так и остается.
不是,我当然不会忘记,也不会后悔。但我想独处一下,整理我自己的思绪。
Нет. Я об этом не забуду и ни о чем не пожалею. Но я должна это как-то уложить у себя в голове. Одна.
“我也不觉得。”警督已经厌倦了整个情况。“我想任何人都不会觉得好笑。”
Мне тоже, — лейтенант, кажется, устал от всей этой ситуации. — Вряд ли хоть кто-то смеялся.
我还以为我整趟路都不会有人和我说话,说不定只会跟尿桶里的倒影对话。
Я уж думал, что всю дорогу так и буду разговаривать с собственным отражением в параше.
「他们大概不会喜欢我所做的. . .调整。」 ~乱匠破坏者克勒温
«Не думаю, что им понравятся мои... усовершенствования». — Каравин, отступник-диверсант
整个厨房都弥漫着白醋味,但也许你的靴子再也不会有尸体的味道了?
Теперь уксусом пахнет вся кухня. Зато, может, ботинки перестанут вонять трупом?
这下我爸总算不会整天把曾祖父挂在嘴边了。谢谢你。要租房间吗?
Наконец-то папаня перестанет болтать про прадедушку. Спасибо. Тебе нужна комната?
征求:有厨房经验的女性,不会反感整晚聆听粗俗对话。酬劳优渥。
Найму на работу за приличную плату опытную кухарку, и чтоб могла пропускать мимо ушей хамские крики грубиянов из зала.
我不会说的。我说过一次,就永世受烈火焚烧。如果我再说一次,可能就会毁了整个世界...
Я ничего не скажу. Однажды я открыл рот и был проклят на веки вечные. Если я заговорю вновь, проклятье может лечь на весь мир...
我觉得你的同事不会喜欢那个的——他已经对这整个……练习……感到不耐烦了。
Не думаю, что ваш коллега это оценит. Он и так проявил невероятное терпение ко всем этим... экзерсисам.
理论上可以。不过你又不会一次拿一整条来吃,所以并没有关系。重点是你怎么拿。
Формально да. Но ты все равно не будешь его есть целиком, так что это все не важно. Важно то, как ты его держишь.
它一直增长到天花板。整个地方可能土豆泛滥成灾。至少你不会饿死......
Растения проросли прямо в потолок. Тут всё, наверняка, заросло картошкой. Ну, хоть с голоду ты не умрешь...
但如果我是你,我不会去那里。有一整群弃誓者在那,拿着斧头、使着魔法,你不会有机会的。
Но на твоем месте я бы туда не ходил. Там их целая куча, у них и топоры, и магия. Безнадежно.
小心帝国人。他们仍然控制着整个地区。只要我们不做什么蠢事……就不会有事的。
Высматривай имперцев. Пока что они тут хозяева. Но если мы не будем делать глупостей... все будет хорошо.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск