新官上任三把火
xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
новая метла чисто метёт, новый начальник принимает жесткие меры
xīnguān shàngrèn sānbǎhuǒ
новый руководитель, чтобы заслужить доверие подчиненных, прибегает к новым методам (букв. новый чиновник зажигает три огня, прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей)новая метла хорошо метет; Новый метла чисто метет; новая метла чисто метет
xīn guān shàngrèn sān bǎ huǒ
比喻新上任的官总要先做几件有影响的事,以显示自己的才能和胆识。xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
(谚语)比喻刚出任新职时,总要摆出架势好好做几件事,一显威风与才干。
如:「新官上任三把火,她才到职,就颁布了一连串的行政革新措施。」
xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
(of a newly appointed official) to make bold changes on assuming office (idiom)xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
A new official applies strict measures.; A new person makes many changes.; A newly appointed official works hard to show his efficiency.; A new broom sweeps clean.; A bride is diligent for three days.; A new official is vigorous only for a span.xīn guān shàngrèn sān bǎ huǒ
a new broom sweeps clean谓官员新上任,总要装腔作势,以显威风。亦谓官员刚上任时,常要做几件事以表现自己的才干和改革时政的决心,过后也就一切如旧。
частотность: #59048
в русских словах:
новая метла чисто метёт
посл. 下马威; 新官上任三把火
примеры:
新扫帚扫得特别干净; 新官上任三把火.
новая метла чисто метёт
пословный:
新官上任 | 三 | 把火 | |
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|