新鲜事物
xīnxiān shìwù
новое, новинка
примеры:
一个从未犯错的人是因为他不曾尝试新鲜事物。
Человек, который никогда не ошибался, никогда не пробовал сделать что-нибудь новое.
新鲜事物层出不穷
постоянно появляется что-то новое
好了,反正一切都没事。这附近应该有个拆卸房间。去找它,我想想还有什么新鲜事物可以告诉你们。
Вот. Все в порядке. Где-то рядом должна быть разборочная камера. Поищите ее, а я пока подумаю, о чем еще поговорить с вами честно.
有新鲜事吗?
Что-то новенькое?
没啥新鲜事。
Ничего нового.
新鲜事层出不穷
постоянно появляется что-то новое
有什么新鲜事?
Что там у вас слышно?
新鲜事务的敏感
чувство нового
有什么新鲜事吗?
Ну что там?
最近有什么新鲜事?
Что слышно в мире?
外面有什么新鲜事?
А что там, в мире, слышно?
城里有什么新鲜事吗?
Что нового в городе?
杀手,有什么新鲜事?
Что еще за морда?
万事通,有什么新鲜事吗?
Что тут новенького?
猎魔人,有什么新鲜事吗?
Что там, ведьмак?
有什么新鲜事吗,小布谷?
Что нового, птичка?
好久见面,有什么新鲜事吗?
Давно мы не виделись. Что ты, как ты?
你看起来需要些新鲜物资。意下如何啊?
Я смотрю, тебе пригодились бы свежие припасы. Что скажешь?
最近街上里有什么新鲜事吗,船长?
Что нового слышно, капитан?
最近街上里有什么新鲜事吗,队长?
Что нового слышно, капитан?
你们会彼此刺探吗?这不是什么新鲜事…
Будете шпионить друг за другом? Ничего нового...
这儿没什么新鲜事。每个人都想扯我一块肉。
Ничего нового. Всем есть дело до меня.
{Quessaen? } [有什么新鲜事吗?]
{Quessaen? } [Что там?]
好吧,那个,介意聊点...新鲜事吗?只要那不算太...虚伪?
Привет, привет. Не хочешь немного... освежиться? Или немного... подкрепиться?
是的,他们是商人,他们没有规律的生活和规律的休息,但是他们不在乎:由于某个恶魔般的贪念,错误地导致了他们寻求着一切新鲜的事物,或者是某种:未知的事物。
Да, они торговцы, не знающие оседлости и даже отдыха, но им это и не нужно. Ими движет вовсе не страсть к наживе, а неутолимая жажда нового и неизведанного.
我不知道他们三个人全是银衣死袍迷。每天都有新鲜事啊。
Я и не знал, что они все трое поклонники Серебряного Плаща. Каждый день узнаешь что-то новое.
我看过的奇迹也不少,但一个会传送自己的高塔——这倒是个新鲜物什。
Видел я в жизни разные чудеса, но башня, которая сама телепортируется, это что-то новое...
接受新事物
воспринимать новое
再说,我们都那么久没见了。你可以告诉我最近外面有什么新鲜事…
И потом, мы давно не виделись. Рассказал бы, что творится в мире...
对新事物的麻木
не обладать чувством нового
接受一切新事物
воспринимать всё новое
我究竟是造了什么孽?我提供的食物新鲜,价格也实惠,结果人们却一直在侮辱我。
Ну, чем я заслужил такую ненависть? Продаешь доброе мясо по хорошей цене, а люди тебя оскорбляют.
许多新事物正在涌现。
Many new things are springing up.
没什么新鲜事,亲爱的。不过有传言说安·考曼开出高价要买其他人的头发。
Ничего нового. Хотя ходят слухи, будто Энн Кодман готова платить хорошие деньги за чужие волосы.
通过辐射危害地区不是什么新鲜事,但发光海可以在短短几秒内杀死一个人。
Это зараженная территория. Зараженная настолько, что может убить человека за несколько секунд.
对任何新事物的极大怀疑
a strong mistrust of anything new
他对一切新事物都很敏感
У него нюх на все новое
他始终反对一切新事物。
He remained consistent in his opposition to anything new.
пословный:
新鲜事 | 事物 | ||
1) вещь, предмет, объект
2) явления и вещи; факты и предметы (внешнего мира)
|