无法控制自己
wúfǎ kòngzhì zìjǐ
не быть способным себя контролировать
примеры:
[直义] 爱上撒旦就比爱上什么漂亮的男子都爱得更厉害; 爱上魔鬼, 再好的美男子也不觉得可爱了.
[释义] 爱情是不顾一勤勤恳恳的; 人无法控制自己的情感, 不值得爱的他也会去爱的.
[比较] Любовь зла - полюбишь и козла. 恶魔的爱--那是连魔鬼也会爱的一种爱.
[参考译文] 情人眼里出西施.
[例句] попадья не сводила глаз с Никона, точно хотела прочесть в нём тайные думы
[释义] 爱情是不顾一勤勤恳恳的; 人无法控制自己的情感, 不值得爱的他也会去爱的.
[比较] Любовь зла - полюбишь и козла. 恶魔的爱--那是连魔鬼也会爱的一种爱.
[参考译文] 情人眼里出西施.
[例句] попадья не сводила глаз с Никона, точно хотела прочесть в нём тайные думы
полюбится понравится сатана пуще лучше ясного сокола
你明明知道加尔鲁什有多危险。他父亲当年就无法控制自己的愤怒!
Ты знал, что Гаррош опасен. Его отец тоже не мог совладать с гневом!
诺德人的国王们——哦,不好意思,是“领主们”;他们好像无法控制自己的子民。因此军团介入以维持秩序。
Нордские короли - о, прошу прощения, ярлы - не способны управлять собственным народом. Поэтому наводить порядок пришлось Легиону.
我无法控制自己!我很抱歉!
У меня нет выбора! Прости меня!
怎么……怎么回事……我无法控制自己。
Что... что происходит?! Я не могу остановиться...
诺德国王们……哦,不好意思,是“领主们”——他们好像无法控制自己的子民。因此军团介入以维持秩序。
Нордские короли - о, прошу прощения, ярлы - не способны управлять собственным народом. Поэтому наводить порядок пришлось Легиону.
她日渐虚弱,眼睛越来越黯淡无光。我记得她曾说过,最糟的不是痛苦,而是无法控制自己的身体。她相当无助…
Она угасала на глазах. Помню, как она говорила, что хуже всего не боль, а то, что она теряет контроль над собственным телом. Она была такой беспомощной...
已经结束了…萨克霍女伯爵已经买下了巴善同场,经过几年的快乐日子,我们必须离开舒适的家…休伯特收到退租通知时,他勃然大怒,我花了好一番功夫才让他冷静下来。我向他解释,我们跟人类共同生活了这么久已经是奇迹了。我担心休伯特在盛怒之下会无法控制自己的变形…
Свершилось… графиня Сахор выкупила хозяйство Базан, и после стольких счастливых лет мы должны покинуть наше безопасное пристанище… Губерт, получив письмо с требованием о выселении, впал в такую ярость, что мне едва удалось его успокоить. Я объясняла ему, что то, что мы сумели прожить столько лет среди людей, это уже чудо. Боюсь, что Губерт не сможет контролировать свои перемены, когда он в таком состоянии...
我无法控制自己不笑出声来。
I could not contain my laughter.
她看起来几乎无法控制自己,就好像有些令人兴奋的事情正在发生。我完全不能解,这样一位年轻的医师怎么会在这样的场合做出如此奇怪的反应。
Казалось, что она едва может собраться с мыслями, что сейчас с ней произойдет что-то захватывающее. У меня в голове не укладывается, почему у юной целительницы могла быть такая странная реакция на подобное печальное событие.
我支持精灵,洛思已经无法控制自己。
Я буду защищать эльфийку. Лоусе сошла с ума.
你要问我,这“避难所”的主意是不是烂透了。废话,把人关在地底下,无法控制自己的命运……会出什么问题还用说?
По мне, вся эта задумка с "Убежищами" какая-то тупая. Ну да, засуньте меня под землю, где я не смогу ничего контролировать... Что может пойти не так?
如果我们无法控制自己的人性,又怎么能希望去重新定义人类呢?
В конце концов, как можно говорить о новой эре для человечества, если мы не в силах сохранить собственную человечность?
пословный:
无法控制 | 控制自己 | ||
бесконтрольный; неконтролируемый
|