明见万里
míngjiànwànlǐ
зорко видеть на тысячу ли, далеко видеть всё вокруг (обр. в знач.: быть весьма прозорливым, мудрым)
míng jiàn wàn lǐ
目可见及万里,形容对远方的情况非常了解,见识非常高明。后汉书.卷二十三.窦融传:「玺书既至,河西咸惊,以为天子明见万里之外,网罗张立之情。」后亦用来比喻目光远大,洞察先机。清史稿.卷四二七.罗惇衍传:「世宗宪皇帝朱批谕旨,于臣工奏摺皆示得失,明见万里。」亦作「明鉴万里」。
míng jiàn wàn lǐ
a man of far sight; understand clearly the conditions of the outside world; be capable to foresee the situationmíngjiànwànlǐ
be capable to foresee the situation【释义】对于外界或远方的情况,知道得很清楚。也比喻人有预见。
【出处】《后汉书·窦融传》:“书妪至,河西咸惊,以为天子明见万里之外。”
形容对远方或外面的情况了解得十分清楚,识见非常高明。
пословный:
明见 | 万里 | ||
1) 明白看到;明显见于。
2) 高明的识见。
|
Вань Ли (1916-2015 гг., китайский коммунист, революционер и политик) |