星星
xīngxing
звёзды
xīngxīng
1) точечки, крапинки, пятнышки, звездочки, искры
2) крошечный
3) в отрицательных конструкциях ни капельки (не); ничуть, нисколько (не)
4) серебристо-белый, серебристая седина
xīngxing
звездасветила ночи; ночные светила
xīngxīng
细小的点儿:星星点点│天空晴朗,一星星薄云也没有。
◆ 星星
xīng xing
星。
xīngxing
(1) [star] [口]∶夜晚天空中闪烁发光的天体
(2) [tiny spot]∶细而小的点儿
xīng xīng
1) 头发花白的样子。
文选.谢灵运.游南亭诗:「戚戚感物叹,星星白发垂。」
清.孔尚任.桃花扇.第三十五出:「两年吹角列营,每日调马催征,军逃客散鬓星星,恨压广陵城。」
2) 形容零星细小。
唐.皮日休.病孔雀诗:「尽日春风吹不起,钿毫金镂一星星。」
xīng xing
泛称夜空中发光的星体。
如:「高山无云的夜空,可以清晰看见满天的星星。」
xīng xing
star in the skyxīng xing
(口) star:
在晚上观看天上的星星 watch the stars in the sky at night
星星只有夜晚才能看得见。 The stars are seen only at night.
夜晚来到时星星出现。 When night falls, stars appear.
星星闪烁。 The stars twinkle.
另见 xīng xīng。
2) 星星
xīng xīng
tiny spot:
天空晴朗,一星星云彩也没有。 The sky is clear and bright without a speck of cloud.
看不到一星星云丝。 Not a speck of cloud is to be seen.
另见 xīng xing。
xīngxing
coll. starxīngxīng
tiny spot; speck1) 泛称夜空中发光的天体。
2) 犹一点点。形容其小。
3) 一点一点遍布的样子。
4) 头发花白貌。
5) 借指白发。
частотность: #6814
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
淡蓝色的天空上还缀着几颗明亮的星星
на слегка поголубевшем небосводе всё ещё красовалось несколько ярких звёзд
星星闪着
блещут звёзды
满天都是星星
всё небо в звёздах
天上星星闪耀起来
зажглись звёзды на небе
星星出来了
звёзды засветились
满天是星星
всё небо усеяно звёздами
星星暗淡了
звёзды меркнут
星星忽明忽暗
звёзды мерцают
天上布满星星
небо осыпано звёздами
行看星星之火, 燃成熊熊之焰
из искры возгорится пламя
星星布满天空
звёзды усеяли небо
天空布满了星星
небо усыпано звёздами
密集的星星
частые звёзды
明亮的星星
яркая звезда
我不知道引领我的是哪颗星星,但我害怕将它失去。
Я не знаю, какая мне светит звезда, но мне страшно её потерять.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: