显现灵魂
_
Явление духа
примеры:
这些灵魂大多都聚集在南边的腐草农场,在旅行者面前显现。带上这顶神圣香炉,在弃灵面前晃动,让其柔和的香气令它们安宁。
Многие из таких душ собираются в усадьбе Эддла, что к югу отсюда, являясь путникам. Возьми эту святую курильницу. Помаши ею перед неприкаянными духами, и пусть нежный аромат благовоний вернет им покой.
把戒指带回门纳尔湖,卡莱莎的灵魂将在湖边显现。触碰它,戒指就能把你带回她的世界,重温她的最后时光。刺探她的想法,<name>!同其他幽灵交谈,找出门纳尔湖的秘密……
Отнеси перстень обратно на озеро Меннар. Теперь дух Калифы должен быть виден тебе на берегу. Прикоснись к ней, и перстень даст тебе возможность видеть мир ее глазами и пережить последние часы ее жизни. Изучи ее мысли, <имя>! Поговори с другими духами и узнай секреты озера Меннар...
现在,渊誓者正在填埋灵魂,以他们的折磨为代价来开疆拓土。有些灵魂现在还有获救的机会。
Они погребают души, создавая новую почву из их страданий. Некоторые души еще можно спасти.
许多原本能来的晋升堡垒的灵魂现在被困在了噬渊。如果你能想办法解救他们,他们就能帮助我们恢复极乐堡的力量。
Многие души, которые могли бы отправиться в Бастион, заперты в Утробе. Если найдешь способ освободить их, они помогут нам вернуть Элизийской цитадели былое могущество.
пословный:
显现 | 灵魂 | ||
1) выявляться, вырисовываться, показываться
2) проявлять, источать; показывать, сверкать (напр. красками)
3) будд. пратибха или пратибхаса, санскр. pratibhasa, интуиция, один из источников знания (прамана), признаваемых в качестве независимых в философских школах миманса и веданта |
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|