普通名词
pǔtōng míngcí
грам. имя существительное нарицательное
имя нарицательное; имя существительное нарицательное; простое существительное
pǔ tōng míng cí
文法上指属于一般事物的非专用名称。如山、河、草、木、鸟、兽等。简称为「通名」。与专有名词对称。亦称为「公名」。
pǔ tōng míng cí
common noun (grammar)a common name (noun)
pǔtōng míngcí
lg. common nounв русских словах:
имя нарицательное
普通名词
примеры:
普通名词
грам. имя существительное нарицательное
有时普通名词会转变成专有名词。
Sometimes common nouns change into proper nouns.
类语词典与普通词典相仿。
A thesaurus is something like a dictionary.
我…我叫阿洛瓦,一名普通的商人…
М-меня зовут Алоис, я простой странствующий торговец...
就这样, 他从一名普通工人成了工程师
И вот из рядового рабочего он стал инженером
我只是一名普通的矿工。我不想惹麻烦。
Я просто работаю на шахте. Мне не нужны неприятности.
这船上除高级船员外, 有57名普通船员。
The ship has a crew of 57 exclusive of officers.
当面前有一位奥术大师的时候,为什么还要去雇佣一名普通战士呢?
Зачем нанимать обычных солдат, если совсем рядом мастер тайных искусств?
虽然我只是一名普通的女仆,但护送客人到蒙德这点小事还是做得到的。
Хоть я и всего лишь горничная, с таким небольшим заданием, как сопроводить гостя в Мондштадт, я справлюсь.
是的,是的,你知道那个普通名字是什么——但是它实在是太简单了……拜托,∗除此之外∗都行。
Да-да, ты знаешь, каким должно быть обычное название, но это так тускло... ∗Что угодно∗ только не это, пожалуйста.
你以一名普通人类的身份回归世界。你的未来由自己决定。你是坦然接受自己的新生活呢?还是会发起叛乱?
Вы вернулись в мир и стали обычным человеком. Вы сами решали свою судьбу. Приняли ли вы свое новое положение со смирением или взбунтовались?
пословный:
普通 | 通名 | 名词 | |
1) общепринятый, распространённый, всеобщий
2) обыкновенный, обычный; обычно; рядовой, простой
3) общий (не частный), генеральный
|
1) общепринятое наименование
2) знакомиться, представляться друг другу
3) вручать (передавать) визитную карточку (для встречи); докладывать о посетителе
|
1) термин, название, имя
2) грам. имя существительное
|