更重要的事
пословный перевод
更 | 重要 | 的 | 事 |
2) gēng менять; изменять; сменять |
1) важный, серьёзный; значительный; существенный; основной
2) видный, ответственный (о работнике)
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|
в примерах:
虽然很想为你庆祝,但你应该还有更重要的事情要办吧?
Как бы я ни хотел отпраздновать это, у тебя ведь есть дела поважнее, верно?
我想你现在有更重要的事要做,是吧?
Кажется, у вас есть более важные дела, нет?
现在你应该算是学到点东西了,我想让你去做点更重要的事情。这关系到你在近战中保护自己的能力。当然,除非万不得已,你不应该让敌人靠近你,但是同样你也不能在敌人靠近之后毫无办法。
Ну а теперь, когда ты кое-чему <научился/научилась>, я тебе предложу кое-что более существенное. Речь идет о твоей способности защищаться в ближнем бою. Разумеется, лучше вообще не вступать в бой без крайней необходимости, но нужно быть <готовым/готовой> ко всему.
我们对敌情已经了如指掌。他们很快就会被消灭。眼下还有件更重要的事……
Что касается местной угрозы, мы уже узнали от них все, что было нужно. Вскоре с ними будет покончено. Однако впереди более важные дела...
看来你好像也不完全是不中用嘛。也许你可以负责一些更重要的事务。
Похоже, ты не совсем <бесполезен/бесполезна>. Думаю, тебе можно поручить кое-что посложнее.
眼下有更重要的事情需要我们操心,但羊驼的肉和奶是生存必不可少的。
Казалось бы, не самая большая беда – но без мяса и молока альпак нам тут не прожить.
而我们现在还有更重要的事情。
Но сейчас нас ждут более насущные дела.
我知道我们还有更重要的事情,但是我不能就这样坐视不管。
Знаю, что у нас есть проблемы поважнее, но я не могу просто бросить их здесь в неведении.
我发现了…更可怕、更重要的事呀。
Я обнаружил нечто... Куда более важное... И куда более ужасное.
也对,你肯定还有更重要的事要处理吧。没关系,我会想办法处理这里的。
Не сомневаюсь, что это что-то очень важное. Ну ничего, я что-нибудь придумаю.
抱歉,这份命令我得稍后再执行了,我还有更重要的事要做。
Прости, но перед тем как выполнять этот приказ, я должен сделать кое-что важное.
飞云商会那位青衣少年,并不像他的父亲和兄长那般操心织物的经营。是因为对他来说,有更重要的事情值得去做吧。当然…这也只是我的猜测…
Мальчик в голубом из торговой гильдии «Фэйюнь»? Он совсем не похож на своего отца или брата. Совсем не интересуется производством тканей. Это потому, что он считает, что есть более важные вещи. Но это лишь мои догадки, конечно...
都说了我不参加这种活动,我还有更重要的事要做。
Я уже говорила, что не собираюсь принимать в этом участие. У меня есть более важные дела.
当然,还有一件更重要的事情:霄市是晚上也不关门的。
А самое главное - то, что Ночной рынок открыт всю ночь.
我有更重要的事情要做。
Мне есть чем заняться.
我目前有更重要的事要处理。
У меня сейчас есть куда более срочные дела.
他恐怕已经晚说了好几年,现在我过的很平静——而且我还有更重要的事情要处理。
Боюсь я, он опоздал на несколько лет. Мне уже не до того, у меня другие дела.
你应该还有更重要的事要做。祝你一帆风顺。
У тебя, несомненно, есть дела поважнее. Удачи.
我相信万物之始有比你的马铃薯更重要的事情要处理,欧司拉夫。
Я уверена, что у Все-Создателя есть дела поважнее твоей картошки, Ослаф.
对、对,我知道。我只是想让他们明白,比起借酒消愁,我们还有更多更重要的事可以做。
Да, да, я знаю. Я просто хочу показать им, что в жизни есть другие радости, кроме чаши с медом.
别跟其他人说,比起参加这场无聊的聚会,我宁愿去做更重要的事情。
Между нами, у меня есть дела и поважнее, чем торчать на этих бессмысленных приемах.
我没时间去追什么影子,有更重要的事要做。
У меня нет времени, чтобы гоняться за тенями, у меня других дел полно.
走开!现在我脑子里有更重要的事情。
Уходи. Сейчас у меня есть более важные дела.
有什么能比倾听虔诚的人们然后对他们作出回应更重要的事情呢?
Что может быть важнее, чем слушать молитвы верных последователей богов и отвечать на вопросы посвященных?
我知道你和你的父亲洛伦德对神殿负有重大责任,但我觉得有更重要的事情要做。
Я знаю, что у вас с отцом Рорлундом множество забот в храме, но иногда мне кажется, что есть и более важные дела.
总之,我知道这一切很感人,但是我们没有更重要的事情需要去烦恼吗?
Это все, конечно, трогательно, но мне казалось, что следует волноваться о вещах поважнее, нет?
我相信造物主有比你的马铃薯更重要的事情要处理,欧司拉夫。
Я уверена, что у Все-Создателя есть дела поважнее твоей картошки, Ослаф.
私下说说,比起参加这些无聊的宴会,我还有更重要的事情。
Между нами, у меня есть дела и поважнее, чем торчать на этих бессмысленных приемах.
不,我想我们有更重要的事要思考。
Нет, но я думаю, у нас есть более важные темы для беседы.
丹德里恩,我也很高兴你还活著。不过我还有其它更重要的事…
Приятно видеть тебя в живых, но меня ждут другие дела...
“管他妈的呢,”他耸耸肩。“现在我是个坏人了。总有比怀恨在心更重要的事情。没事的——你也吃了不少苦头。”
Да ну на хер, — пожимает он плечами. — Ну да, я теперь плохой парень. Есть вещи поважнее, чем лелеять обиды. Все нормально. Ты и так через многое прошел.
没事了,我还有更重要的事要做。
Ладно, у меня других забот хватает.
你是一名执法人员,除了∗大球∗,你还有更重要的事情要担心。别理会这点破事。
Не слушай этого козла. Ты служитель закона, и у тебя есть дела поважнее каких-то там ∗булей∗.
你把这件事过分夸大了。西奥人还有更重要的事要做。
Ты преувеличиваешь. У солийцев есть дела поважнее.
“不过现在我在这里,聊着自己,而你还有更重要的事情要做。”他的表情变得很严肃。“告诉我,哈里,有什么能帮你的吗?”
«Но поглядите на меня, разболтался о себе. А ведь у вас гораздо более важное дело». Он становится серьезным. «Скажите, Гарри, чем я могу вам помочь?»
很忙的那种。没有生命危险,只是有点烦人。对于你来说。我这里还有更重要的事要做。
Занятой человек. Угрозы жизни нет, просто дискомфорт. Твой. У меня тут есть дела поважнее.
哎哟,∗对不起∗,除了渴望朗姆酒和柠檬水那甜蜜的琼浆之外,你还有什么更重要的事要做吗?再来一点柠檬?也许是酸橘?又也许,管它呢,只要朗姆酒就好?
Ой, ∗прости, пожалуйста∗, у тебя есть дела поважнее, чем алкать капельку густого сладкого рома с лимонадом? И лимончиком? Лаймчиком? Да или что там прибедняться — просто чистого рома?
“警察目前有更重要的事情要做呢,孩子。”(现在不行。)
«Сынок, у полиции сейчас есть дела и поважнее». (Не сейчас.)
很忙的那种。没有生命危险,只是有点烦人。对于你来说,这就是你神枪手名声的附属品。至于我——还有更重要的事要做。
Занятой человек. Угрозы жизни нет, просто дискомфорт. Твой — ты ж у нас снайпер. Что до меня, у меня тут есть дела поважнее.
是的,你还有更重要的事可以做。别再对着那滩愚蠢的朗姆酒渍流口水了,赶紧走吧。要不然就太迟了。
Да, у тебя есть дела поважнее. Хватит капать слюной на это дебильное пятно рома. Уходи. Пока не поздно.
“那你得等等了。我还有更重要的事情要去处理。”(无限期推迟。)
«С этим придется подождать. У меня есть более важные дела». (Отложить на неопределенный срок.)
“比偷偷掌控整个世界更重要的事吗?当然了,你可以这么自我安慰。”他怀疑地看着周围。“我们这次对话该结束了。继续讨论下去会∗不安全∗的。”
Поважнее, чем украдкой захватить весь мир? Ну-ну. Продолжайте себя убеждать. — Он скрытно оглядывается. — Наша беседа закончена. Здесь больше небезопасно говорить.
几乎很难察觉,不过他可能对你的无礼∗有一点∗恼火。不过他很快把这一点甩在脑后——毕竟还有更重要的事要关注。
Это едва заметно, но твоя грубость ∗самую малость∗ его задела. Потом он отмахивается — есть дела поважнее.
比失踪∗探险队∗更重要的事?我不知道……探险经常能发现有意思的东西。
Поважнее ∗пропавшей экспедиции∗? Ну не знаю... экспедиции нередко ведут к чему-нибудь интересненькому.
仔细想想,我还有更重要的事情要做。
А вообще я подумал — у меня есть дела поважнее. [Отказаться от задания.]
很显然,比起坐下来和一群醉鬼聊天,我们还有更重要的事情要做!
У нас определенно есть дела поважнее, чем сидеть и болтать с какими-то забулдыгами!
“但是你还有更重要的事要操心。”她透过窗户望向海湾。
«Но у вас есть заботы поважнее». Она косится в окно на бухту.
“我说,”警督有些不耐烦。“这些东西可不是三言两语就能解释清楚的。现在我们还有更重要的事要做,不如先回到正事上来,好吧?”
Послушайте, — раздраженно произносит лейтенант. — Это не объяснишь в двух словах. Нам сейчас нужно заняться более важными вещами. Сосредоточимся на них, хорошо?
听着,雷内,也许之后我可以听你讲故事,不过现在我还有更重要的事要讨论。
Слушай, Рене, в другой раз я с удовольствием выслушаю эту историю, но сейчас я хочу обсудить более важные вещи.
让浮港的乡巴佬嚐嚐他的拳头正合狩魔猎人的胃口,不过他有更重要的事情要处理。他无法完成浮港的拳击格斗大赛。
Колотить деревенщину из Флотзама ведьмаку нравилось. Но он был уже большим мальчиком и должен был заниматься взрослыми делами. Ведьмак так и не завершил турнир кулачных боев во Флотзаме.
狩魔猎人没有太多时间完成这任务。由於有更重要的事情待处理,因此他从未完成可疑药草店的案子。
Ведьмаку не хватило времени, чтобы завершить это задание. Будучи занят делами смертельно важными, он так и не решил судьбу лавочки с подозрительными благовониями
狩魔猎人很想挑战浮港最厉害的大力士,但还有更重要的事情驱使他前进。由於将重心放在这些事情上,因此他并未完成比赛。
Ведьмаку пришлись по вкусу поединки с силачами Флотзама. Однако другие, более важные дела торопили его. Забегавшись, ведьмак так и не окончил турнира.
我有比揍人更重要的事要办。你们自己玩吧。
У меня найдутся дела поважнее, чем бить людей по морде. Веселой вам забавы.
我们有更重要的事情。
У меня есть дела поважнее.
我会留意,但不代表我答应了。我还有更重要的事情要处理。
Я не могу ничего обещать. У меня есть дела поважнее.
喔!当然啦,这改变了我的看法。不过还有其他更重要的事情。
Ах! Ну конечно, это все меняет. Мне кажется, что причины лежат гораздо глубже.
狩魔猎人证实是个蹩脚侦探。他用掉了所有既有的线索,又没办法找到新的,并开始像在做恶梦时般到处转圈圈。最後他终於找到必须结束调查的理由。有其他更重要的事情需要我们的英雄去关照。
Ведьмак оказался скверным детективом. Первые улики ни к чему его не привели, а новых он не добыл. Так он и остался плавать по кругу, как дерьмо в проруби. Неудачное расследование пришлось завершить, поскольку внимания нашего героя уже требовали другие, более важные дела.
高贵的矮人,这待会再说。我是为了更重要的事情前来。
Позже, ребята. У нас важное дело.
来吧,我们来谈更重要的事。
Значит, нельзя откладывать наш разговор. Идем.
舰队?喔,对,他们提到过…但是,不,我在想更重要的事。
Флот? А, да, что-то там говорили... Но у меня есть дела поважнее.
抱歉,我还有其他更重要的事要忙。
Прости, но у меня есть дела поважнее.
抱歉,我有更重要的事。比你的锅子更重要。
Прости, но у меня есть дела поважнее. Да, важнее даже твоей сковородки.
我猜除了葡萄酒节之外,可能有更重要的事情把你吸引到了陶森特。或许你有时间可以帮忙调查一件事情。
Подозреваю, что в Туссент тебя привели более существенные причины, чем фестиваль вина. Но вдруг ты найдешь время, на еще одно важное дело?
你可以以后再去。我们现在有更重要的事要做。
Ты сходишь туда позже. Сейчас есть более важные дела.
是啊,我们永远都有更重要的事。
Да. Всегда есть что-то более важное...
仪式?这仪式可以让他这老山羊变和善一点吗?我可以看在跟他老交情的份上去见他…但眼下还有些更重要的事要处理。
Ритуал? Может, такой, что превратит его из пакостного козла обратно в человека? Я бы съездил к нему - хотя бы по старой памяти... Но у меня сейчас полно забот поважнее.
我会的,改天吧。现在有更重要的事情得处理。
Давай в другой раз. Сейчас есть дела поважнее.
都不是。叶奈法要他们去做更重要的事。
Нет. Йеннифэр нашла им более важное занятие.
年长妇女的头发是她的宝物,可以吸引男性,也是打点自己美貌最重要的部分。所以,美发师要学习最重要的一件事,就是如何处理这种头发,更重要的事怎么解决发丝分岔的问题!
Волосы прекрасной дамы служат ей отличием, приманкой для мужчин и важнейшим украшением. В том числе поэтому основная задача в работе парикмахера - это уход за ними и борьба со всеобщей проблемой секущихся кончиков!
我猜除了葡萄酒节之外,可能有更重要的事情把你吸引到了陶森特。虽然如此,或许你有时间可以帮忙调查一件事情。
Подозреваю, что в Туссент тебя привели более существенные причины, чем фестиваль вина. Но вдруг ты найдешь время на еще одно важное дело?
为什么仅仅因为像这样的琐事就要把一个人送进监狱?我们还有更重要的事情要做!
Зачем отправлять человека в тюрьму из-за такого пустяка? Это же мелкая рыбешка!
比起为了过桥费而争执,像你这样的领导人物肯定有更重要的事情要做。
Разве у тебя нет более важных дел, чем торговаться с троллем?
为什么要在那些低等的村民身上浪费时间?你这样有天赋的兽人应该要做些更重要的事情。
Зачем ты тратишь время на этих навозных червей? Орк с твоим талантом мог бы найти себе более достойное занятие.
你说得对!让那个丑兮兮的流浪汉自己解决自己的事情去——我们手上有更重要的事情要办。
Верно говоришь! Пусть этот хмырь в набедренной повязке сам ломает голову над своими тайнами - нас ждут более важные дела.
没事...我想,比起响应我的召唤来说,火焰领主还有更重要的事情要做。
Ничего не происходит... Видимо, у повелителя огня нашлись более важные дела.
没门!我有更重要的事要做!
Ни за что! У меня есть более важные дела!
在这种情形下再次碰面,真是巧合,是吧...?不过不要紧,眼下还有更重要的事情要做...
Поразительное совпадение, что мы снова встретились, согласись?.. Впрочем, неважно. Есть проблемы поважнее...
让她退下,你还有更重要的事情要办。
Сказать, чтобы она отошла – у вас и так много важных дел.
是你把他带到这儿来的,那就由你来解决。我有更重要的事情要做!保重!
Твоя была идея его сюда притащить – ты и разбирайся. У меня есть дела по-КО-КО-важнее! Всего наилучшего!
病人。不支付账单。别想这些了。我们有更重要的事要谈。
Пациенты. Не заплатившие по счетам. Забудь о них. Нам нужно обсудить кое-что поважнее.
我向七神发誓,就好像~咳嗽~就好像我们没有更重要的事要处理一样...
Семерыми клянусь, если бы ~кашель~ у нас не было более насущных дел...
除了恐吓这些矮人,我们还有更重要的事要做。来,我们上路吧。
У нас есть дела поважнее, чем нагонять ужас на простых гномов. Пойдем отсюда.
耸了耸肩。你擅长战斗,但生活中有很多比战斗更重要的事。
Пожать плечами. Вы хорошо сражаетесь, но жизнь состоит не из одних только сражений.
说你现在有更重要的事要做。
Сказать, что сейчас у вас есть дела поважнее.
耸肩。你有更重要的事情去思考。例如这个沼泽:它为什么如此危险呢?
Пожать плечами. У вас хватает более важных забот. Например, это болото: чем оно так опасно?
拒绝。你还有更重要的事情要忙。
Сказать, что бывало и лучше.
耸耸肩并走开。你有更重要的事要做。
Пожать плечами и уйти. У вас есть дела поважнее.
也不算安然无恙,不过,告诉他比起在腐烂的沼泽里干坐着,你还有更重要的事要做。
Сказать, что пока не знаете, то точно уж не сидеть в этом вонючем болоте.
你说过,你有比追捕害虫更重要的事情要做。拒绝和他握手。
Вы уже говорили, что у вас есть дела поважнее, чем травить крыс. Отказаться пожать ему руку.
但是你能不能别再这样拐弯抹角了,我还有更重要的事要做。
Если все твои сложные социально-ритуальные танцы наконец закончились, я был бы рад вернуться к своим делам.
摇摇头,说你有比追捕害虫更重要的事情要做。
Покачать головой и сказать, что у вас есть дела поважнее, чем травить крыс.
挥手让她走开。你有更重要的事要做。
Отмахнуться от нее. У вас есть дела поважнее.
告诉她你有更重要的事情要处理。
Сказать, что у вас есть дела поважнее.
我相信有很多时间可以谈那个。现在有更重要的事得处理。
На это у нас еще будет время. Сейчас у нас более важные дела.
死人有更重要的事?
Мертвый человек иметь важный вещь?
很高兴那些鸟事结束了。现在我们可以着眼更大、更重要的事情了。
Я рада, что вся эта ерунда закончилась и можно заняться большими делами.
嗯,我相信除了跟我说话,你还有更重要的事要做。还是你来这里是要买些什么?
Наверняка у тебя есть более важные дела, чем стоять тут и болтать со мной. Или ты хочешь что-то купить?
对。你说得对。我相信你还有更重要的事要做。
Да. Верно. Наверняка у тебя есть дела поважнее.
我有更重要的事情要担心。
У меня есть дела поважнее.
难道你没有更重要的事要操心吗?
Более важных дел у тебя нет?
我想你大概有更重要的事情要做吧。
Видимо, у тебя есть дела поважнее.
你可能还有更重要的事情得做。
А тебя наверняка ждут более важные дела.
现在没空说这些,我们有更重要的事情要做。
Давай потом, а? У нас есть дела поважнее.
抱歉,孩子,我还有更重要的事情要烦恼。
Прости, малыш. У меня полно более важных дел.
随便你啊,慢慢来,反正我没什么更重要的事情就对了。
Иди, не спеши. Мне все равно больше нечем заняться.
我有更重要的事情得操心。
У меня есть дела поважнее, чем тратить время на такие мысли.
你完成碉堡山任务之后,接下来还有更重要的事情。
Эта операция в Банкер-Хилле только начало. Нас ждут великие дела.
但是更重要的事,这是我们结束这个恐慌时代的好机会。
Но самое главное, что он наш шанс положить конец этой эпохе паранойи.
妈妈,比起派人去找爱默琴,爱德华有更重要的事要处理。又来了。
Мама, у Эдварда есть дела поважнее, чем в очередной раз искать Эмоджен.
别担心我,夫人,就算我有更重要的事情要做,也完全不需要您操心。
Обо мне не беспокойтесь, мэм. Мало ли, чем бы я предпочел заниматься. Какая разница, не стоит переживать.
别担心我,主人,就算我有更重要的事情要做,也完全不需要您操心。
Обо мне не беспокойтесь, сэр. Мало ли, чем бы я предпочел заниматься. Какая разница, не стоит переживать.
与其听你在这胡说八道,不如去做处理更重要的事务。
У меня есть занятия поважнее, чем выслушивать такую чушь.
我们不妨将所有敌意放在一边,还有更重要的事情要做。
Давай забудем вражду и перейдем к более важным делам.
是的,我有更重要的事情要做,喜欢看浮石成长。
Да, у меня есть дела поважнее. Например, наблюдать за тем, как растет антигравий.
你一定有更重要的事要做,而不是一直和我聊天。或许你根本就没有更重要的事情。
Вам что, нечем заняться, кроме разговоров со мной? Похоже, что так и есть...
是的,我们有更重要的事情要做,而不是互相攻击。
Да, у нас есть дела поважнее, чем сражаться между собой.
我的子民还有更重要的事情需要考虑,而不是这些琐事。
У моего народа есть заботы поважнее этой ерунды.
我现在有比和你搞政治活动更重要的事情去操心。
Сейчас у меня есть более важные дела, чем переговоры с вами.