有借无还
yǒu jiè wú huán
взять в долг и не вернуть, не возвращать одолженное
Ловкие пальцы
yǒujièwúhuán
borrow without returningпримеры:
…反正我已经见多了有借无还的顾客了。
Я особо ни на что не надеюсь, если честно. Обычно мне книги не возвращают.
欠债还钱就好; 欠债还钱; 有借有还;
善有善报, 恶有恶报.
以德报德, 以怨报怨; 好借好还, 再借不难,
善有善报, 恶有恶报.
以德报德, 以怨报怨; 好借好还, 再借不难,
долг платежом красен
пословный:
有 | 借 | 无 | 还 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
3)
1) брать взаймы [в пользование]; брать в долг; занимать
2) давать взаймы [в долг], одалживать
3) воспользоваться чем-либо; при помощи; с помощью чего-либо
|
2) huán возвратить, возвратиться |