有功于
_
deserve well of
yǒugōng yú
make a contribution toпримеры:
这其中有多少要归功于你……
В чем из всего происшедшего была ваша заслуга...
如果说我有一些进步,这全归功于你。
If I have improved in any way, I owe it all to you.
那主要还是归功于迪卢克老爷经营有方。
Господин Дилюк умеет вести дела.
是有很多灵魂消失了,但更多灵魂将被拯救,这都归功于你。
Многие души погибли, но великое множество будет спасено, благодаря тебе.
简单来说,这是通用原子第一次成功制造出介于有机物和机器的成品。
Это первая в истории "Дженерал Атомикс" модель робота, в которой удалось успешно совместить органическую материю и электронику.
医生做完了手术,但他的成功有赖于那些发明了新型激光手术刀的研究人员。
The doctor finished the operation, but his success depended on the backroom boys who had invented the new laser scalpel.
我只是...我对你的感激无以言表。没有你,我不可能打败主人。我的一切...都要归功于你。
Я... не знаю, как тебя и благодарить. Я никогда бы не одержала верх над Хозяином, если бы не ты. Я в неоплатном долгу перед тобой.
这些有多少是归功于你...或者归咎于你呢?世间仍是战火纷飞,你会成为怎样的神谕者呢?
В чем из всего происшедшего была ваша заслуга.... или вина? И каким Божественным стали вы в этом воюющем мире?
你开始谴责我之前,有些事你应该知道。席安娜…是个阴险狡诈,功于心计的坏女人。
Подожди забрасывать меня оскорблениями. Возможно, тебе следует знать, что Сианна была подлым и жестоким человеком.
…我们船队算是特例,空手而归的情况几乎没有…这都要归功于北斗姐的英明指挥啊。
Наш флот - исключение, и пустых ходок у нас почти не бывает. Всё это заслуга нашего талантливого капитана Бэй Доу.
终有一天,这些漂亮的作物会让我们成名,搬出这个农场……届时一切都要归功于辛德莱昂。
Когда-нибудь эти прекрасные растения прославят нас и мы наконец-то сможем уехать с фермы... И все благодаря Синдериону.
пословный:
有功 | 于 | ||
успешный; эффективный
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|