有失风度
yǒu shī fēngdù
лишён прекрасных манер, потерять хорошие манеры
примеры:
有风度
have poise; behave with grace and ease
很有风度的姑娘
a girl with real class
穿着随便而有风度
dress with negligent grace
那位先生很有风度。
That gentleman has great style.
她衣着朴素而有风度
Она одета просто и со вкусом
那个演讲人没有风度。
The speaker was a man of poor presence.
做个有风度的人。让我想想。
Будьте душкой, позвольте мне подумать еще.
谢谢你,好心的先生。真有风度啊。
О, благодарю. Очень мило с твоей стороны, милсдарь.
她演唱歌曲既有风度又有才华。
She performs the songs with style and flair.
不能有风度地做这件事吗?那就干脆别做了。
Не можешь сделать со вкусом? Не берись вовсе.
同兄长哈尔玛争夺王位失败后,凯瑞丝不失风度地接受了这一结果。她清晰地表示,愿意全力支持史凯利格群岛的新领袖。
Керис с достоинством приняла поражение в гонке за корону. Она также подтвердила, что новый владыка Скеллиге может рассчитывать на ее абсолютную верность.
пословный:
有失 | 失风 | 风度 | |
превосходное поведение, прекрасные манеры; хорошие манеры; элегантность поведения
|