有理智
_
рациональный, интеллектуальный; рациональность, благоразумие
в русских словах:
благоразумный
明智[的] míngzhì [-de], 很有道理的 hěn yóu dàolǐ-dě; 合乎理智 héhu lǐzhì de, 有理智的 yǒu lǐzhì de
разумный
1) (обладающий разумом) 有理性的 yǒu lǐxìng-de, 有理智的 yǒu lǐzhì-de
рассудительный
明白道理的 míngbai dàolǐ-de; 有理智的 yǒu lǐzhì-de; (благоразумный) 审慎的 shěnshènde
с умом
(делать и т. п.) 有理智地; 合理地
примеры:
有头脑地; 有理智地; 合理地
с умом делать что
有头脑地(做); 有理智地(做); 合理地(做)
С умом делать что
…恋爱中的人基本没有理智可言,被商家打着幌子忽悠一下就乖乖掏钱了。
...Люди, охваченные любовью, обычно не в состоянии трезво мыслить. Немного лести, и они тут же раскошелятся.
所有理智的人都不会把脑袋放进这种机器里。
Никто в здравом уме не засунул бы свою голову в такую машину.
嗯,你是个讲理的。理智是人类最重要的美德。若没有理智,怎么可能走到今日的光景?
Вижу, ты человек рассудительный. А разум - важнейшее свойство для мужчины. Вот где бы мы сейчас были, если бы не благоразумие, а?
这个强大而原始的怪物极有可能是它们种族最后的幸存者。寒冰巨人在许多方面都形似人类,但蓝如冰霜,高过树冠。尽管它似乎拥有理智,但任何与他沟通交流的尝试都只通向一个相同的结局:快速、痛苦的死亡。
Это могущественное древнее чудовище сейчас встречается реже драконов. С виду великан напоминает человека, только посиневшего от холода и ростом выше деревьев. Хотя великан - существо разумное, все попытки общения с ним заканчиваются одинаково: быстрой и болезненной смертью.
你知道是谁将人说成是有理智的动物的?
Do you know who defined man as a rational animal?
想想看:任何一个有理智的人会像它那样把自己炸了吗?
Ну же, если он в здравом уме, то неужели он себя взорвет?
如果你没有理智,那跟一头野兽没什么区别。
Для зверя ты такой разумный, что дальше некуда.
杀了这个女王,那帮附庸之人就会飞向另一个女王。民众是没有理智的,我发誓。
Стоит убить королеву, и трутни тут же перелетят к новой. Ни на грош здравого смысла...
пословный:
有理 | 理智 | ||
1) быть правым; разумный, справедливый
2) обоснованный
3) мат. рациональный
|
разум, рассудок; ум, интеллект; разумный, здравомыслящий, трезвый; интеллектуальный, рациональный
|