木塞
mùsāi
[деревянная] пробка, затычка, шкант
деревянная пробка; деревянная скалка
mùsāi
(1) [tie plug ]∶一小块形如道钉的木头, 在拔出道钉之后在铁路枕木上留下的空洞就用它来填塞
(2) [spile]∶堵木桶漏孔的塞子
(3) [bung]∶桶口的塞子
mù sāi
tie plug; bungcork stopper; wood stopper
в русских словах:
верхняя пробка
上木塞
закупоривать
закупорить бутылку пробкой - 用软木塞塞住瓶子; 用软木塞封瓶口
корковая пробка
软木塞
нижняя пробка
下木塞
пробка
2) (для бутылок) 软木塞儿 ruǎnmùsāir; 塞子 sāizi
способ перкинса
双木塞注水泥法
схождение пробок
(注水泥时)上下木塞的会合
примеры:
用软木塞塞住瓶子; 用软木塞封瓶口
закупорить бутылку пробкой
塞软木塞的瓶口
cork finish
软木衬垫软(木)塞软木塞
пробковый вкладыш
哦!我认出你拿来的那些木塞了,<name>。我最近从瓦尔莎拉的一个熊怪部落里也拿到几个这种木塞。熊怪用这种结实的木塞来封存它们的强劲火酒。
Надо же! Знакомые пробки, <имя>. Недавно я раздобыл несколько таких в Вальшаре у фурболгов. Им нужны хорошие пробки, чтобы закрывать бутылки с огненной водой.
我们需要更多的火酒——它们所使用的木塞将在我们的炼金台上发挥出巨大的用处。
А нам нужно больше зелий с огненной водой – они отлично подойдут для нашего алхимического стола!
最近我萌生了一个想法,<name>。众所周知,纳迦喜欢收藏各种各样的药水。或许他们那里会有我们需要的木塞。
Знаешь, <имя>, я вот что подумал. Всем известно, что у наг полным-полно самых разных зелий. Вполне логично, что и пробки у них найдутся, да не простые, а улучшенные!
尽量不要把时间浪费在对付纳迦上面,专心寻找一些备用木塞。
С самими нагами постарайся не связываться, а вот пробок собери.
<莉莉丝递给你一个塞着木塞的瓶子,里面装着微微发光的液体。>
<Лилет вручает вам закупоренную бутылку слабо светящейся жидкости.>
“你只知道我看着它发生了——而且我很喜欢,非常喜欢。她那圆滚滚的身体,像软木塞一样在运河里浮浮沉沉。那个淡黄色的包还背在她身上,勒住她的脖颈……”冰冷的黑眼睛看着运河,然后看着你——眨了眨眼。
«Ты знаешь только, что я видел, как все произошло. И мне это понравилось. Очень понравилось. Как ее жирное тело бултыхалось в канале вверх-вниз, будто пробка. Как ее душил ремень цыплячье-желтой сумки...» Черные угольки его глаз смотрят в сторону канала, а потом на тебя. Старик моргает.
弹出的软木塞发出了令人心满意足的砰声,背上的寒毛如同士兵立正一般竖起。你体验过这样的感觉。欢迎回来,警探。你到家了……
Пробка вылетает с приятным хлопком, и волоски на спине становятся по стойке «смирно». Такое знакомое чувство. Добро пожаловать домой, детектив...
不一定非得这样。只要你想,随时都可以为纪尧姆和他那有如香槟酒瓶软木塞一般的微笑而神魂颠倒……也许有些明星的∗魔力∗会回来呢?
Достаточно ли? Если захочешь, всегда можно еще немного попускать слюни на Гийома и его улыбку — звонкую и тупую, как пробка от шампанского... Может, и звездная пыль вернется?
是软木塞,这样我才知道有没有鱼咬饵。
Поплавок. Чтоб я видел, когда рыба попадет на крючок.
用软木塞塞住瓶子
cork up a bottle
他把瓶口的软木塞拔了出来。
He drew the cork from the bottle.
我非常享受挥舞大砍刀,看着头颅像软木塞一样砰得掉下来,鲜血如冒泡的红酒般喷涌而出的时刻。你要找的是我这样的人吗?
Мне нравится работать двуручным мечом и смотреть, как в фонтанах крови, брызжущей словно игристое вино, разлетаются вражьи головы. Если ты это имеешь в виду.
начинающиеся: