未及
wèijí
1) не успеть
2) не быть вовлеченным; не иметь отношение
не успев
wèijí
(1) [before]∶来不及
老师未及说完, 下课铃响了
(2) [not involve]∶并未涉及
他所说的只是事, 而未及你本人
wèi jí
1) 来不及、赶不及。
文选.刘琨.重赠卢谌诗:「功业未及建,夕阳忽西流。」
红楼梦.第四回:「王夫人未及留,贾母也就遣人来说『请姨太太就在这里住下,大家亲密些』等语。」
2) 尚未满、尚未到。
三国演义.第二回:「到县未及四月,朝廷降诏,凡有军功为长吏者当沙汰。」
wèi jí
to not have had time
to have not yet
not to touch upon
wèijí
1) before (sb. can do sth.)
2) not so much as to get involved in
3) not touch upon; leave unmentioned
4) not enough time to do sth.
1) 没有来得及。
2) 不曾涉及。
примеры:
言未及之而言谓之躁
говорить, когда очередь не дошла,– это называется торопливостью
时促, 未及徧观
не успеть осмотреть всё за недостатком времени
未及目标轰炸, 示及目标的投弹(近弹)
бомбометание с недолётом
顺便,出城到地下遗迹去找书的事…真是始料未及的情况。
Я не ожидала, что нам придётся отправиться за город... Тем более, забираться в подземелье.
波洛斯的法术能行于麾下士兵未及之处。
Магия Боросов продолжает охранять улицы, даже когда солдаты отдыхают.
凡人宣称世上有塔萨能力未及之处,而海神发笑。
Когда смертные говорят про места, до которых Тассе не добраться, морская богиня смеется.
树顶上视线未及之处,潜藏着絮聒而灵巧的杀机。
Среди крон, невидимая, таится прыгучая и трескучая смерть.
我……好吧,实际上这是让我始料未及的。真是有趣啊。
Я... вот этого, по правде говоря, и предположить не могла. Интересно.
这附近有几册基础法术书,要是你的训练还未及格的话可以拿来使用。
Тут где-то должны лежать учебники для начинающих - на случай, если у вас уровень обучения еще хуже, чем я слышал.
人们时而抱憾而终,时而未及尝尽悲苦便撒手人寰。这些悲哀的灵魂,夙愿未酬、泪如泉涌。
Иногда человек умирает, снедаемый тоскою. Или же смерть его застает, прежде чем он успеет вкусить истинной горечи. И тогда бедная душа не может покинуть этой юдоли слез.
特此宣布,任何未及时向城堡缴纳贡品的人都将会受到严厉惩罚。若私藏粮食,将会立即处以鞭刑五十,绝无宽宥,男女老少一视同仁。
Сим объявляется, что те, кто не выполняет повинностей в пользу замка, будут сурово наказаны. За сокрытие еды каждый, будь то мужчина или женщина, старик или ребенок, получит пятьдесят ударов кнутом.
过去几年里未及向你嘘寒问暖,请多包涵。时间总是不够用。
Прости, что по прошествии двух лет не задаю тебе вопросов о жизни и здоровье, но время не терпит.
他考试未及格便一蹶不振。
His failure in the exam has knocked all the stuffing out of him.
他咧开嘴笑了起来,但笑意却未及眼底。
Он улыбается еще шире, потом начинает смеяться, но взгляд остается задумчивым по-прежнему.
探求者?你怎么...这...始料未及。
Искательница? Но как ты... это... неожиданно.
这是我们始料未及的
это явилось для нас полной неожиданностью