机器人交易
jīqìrén jiāoyì
бот-трейдинг
примеры:
相信我,朋友,这笔交易最后赢的不会是我,也不会是机器。
Поверь мне, от этого не будет никакого толку ни мне, ни машине.
贸易机器人1型
"Торготрон 1"
(选择性) 和导览机器人交谈
(необязательно) Поговорить с роботом-гидом
你还是想去易城玩机器人赛跑?不留在这里?
Все еще хочешь попасть на гонки роботов в Кайф-сити?
通过支持贸易,这些机器人将帮助自行支付。
В сфере торговли эти роботы быстрее окупятся.
你觉得机械大师独自创造了这些机器人吗?这件事不容易耶。
Неужели Механист создал всех этих роботов без посторонней помощи? Невероятная трудоспособность.
我们应该跟那台机器人交谈。交换资料总是让我很兴奋。
Нужно поговорить с этим роботом. Я люблю обмениваться данными.
只是跟机器人交战有个麻烦,它们都不懂得适时投降。
Когда сражаешься с роботами, есть только одна проблема... они не умеют сдаваться.
有个机器人部的人更改了人员分配,把适合到地面出任务的合成人换成容易逃跑的合成人。
Кто-то из отдела роботехники вносит изменения в состав команд, заменяет отобранных мною синтов теми, у которых высока вероятность побега.
我不喜欢和机器人打交道,但我会为了自由土地而不得不这么做。
Не люблю иметь дело с роботами, но ради Фриленда я пойду на все.
等我到了机器人工作台上,你就把雷达信标安装上来就好,接下来交给我。
Как только я взойду на верстак, просто установите пеленгатор, а остальное сделаю я.
你应该要问你自己这个问题:把这个杀人机器交给麦克森真的好吗?我是绝对不会同意的。
Важный вопрос: можно ли доверять человеку вроде Мэксона особенно если у него есть огромный робот-убийца? Я бы не стал.
你知道当人们把所有工作都交给机器人做,会发生什么事吗?他们会变得痴肥又懒惰,就是这样。
Знаете, что бывает с людьми, за которых всю работу делают роботы? Они становятся толстыми и ленивыми.
我从一台脑控机器人身上取得了第二个雷达信标。我该把装置交给亚达,并且找出最后的第三个雷达信标在哪里。
Мне удалось добыть второй пеленгатор у робомозга. Нужно отнести его Аде, чтобы она смогла найти третий и последний пеленгатор.
пословный:
机器人 | 交易 | ||
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|