机器人视觉
_
robot vision
robot vision
примеры:
人的视觉器官
human ocular system
机器人靠近你,凝视着你的脸。
Аутоматон заглядывает вам в лицо.
你感觉像机器人背叛了你吗?
Тебе не кажется, что роботы тебя предали?
快睡觉,我的小杀人机器们。
Спите спокойно, маленькие убийцы.
我觉得,这台机器人坏掉了。
Мне кажется, этот робот неисправен.
所以你觉得这些机器人是你的朋友。
Значит, ты считала этих роботов своими друзьями.
梅尔,你觉得你的机器人能行得通吗?
Мэл, твой робот здесь сработает?
感觉那个破烂机器人也没什么东西能给我们。
Хм. Не уверен, что этот сломанный робот нам пригодится.
我对于和机器人打斗没什么了解。我觉得没必要知道。
Как драться с роботами, я не знаю. Не вижу в этом смысла.
你不是机器人,你有自觉,而且你会思考。你可以做决定。
Ты не автомат. Ты осознаешь самого себя, думаешь и принимаешь решения.
合成机器人的设计就是要看起来、听起来、感觉起来都像真人。
Синтетические машины, которые выглядят и ведут себя совершенно как люди.
机器人的数量是不是比人类多啊?有时候我都会这样觉得。
Интересно, кого осталось больше роботов или людей? Похоже, что роботов.
我们的创造者热爱机器人工学和人工智慧,能与这股热情匹敌的,只有他对电视机的喜爱。
Роботы и искусственный интеллект таковы были две большие страсти нашего создателя. С ними могла соперничать разве что его любовь к телевидению.
你确定?比起那个疯狂机器人,感觉这些人更不值得相信。
Точно? По-моему, даже безумным роботам можно доверять больше, чем этим.
你觉得机械大师独自创造了这些机器人吗?这件事不容易耶。
Неужели Механист создал всех этих роботов без посторонней помощи? Невероятная трудоспособность.
工厂让我觉得毛毛的,不知道哪个机器人会突然跟你说哈啰。
На заводах у меня всегда мурашки по коже. Никогда не знаешь, когда какой-нибудь робот решит с тобой поздороваться.
他们误解了命令。你的脑控机器人是这么说的。他们觉得拯救人类就是要杀死他们
Они неправильно интерпретируют приказ. Мне это подтвердил твой же робомозг. Они спасают людей, убивая их.
铁路组织可不是人见人爱,因为很多人看到合成人,只觉得他们是杀人机器。
"Подземку" далеко не все любят. Многие считают синтов машинами для убийства.
这些机器人可不比寇特的帮派,它们不用睡觉。无处可逃。它们迟早会找到我。
В отличие от бандитов Кольтера, эти роботы никогда не спят. Отсюда нет выхода. Так что рано или поздно они меня найдут.
有一次尼克跟我解释合成人跟机器人的差异,听完我只觉得,没什么特别的。
Однажды Ник объяснил мне, чем синты отличаются от роботов. Скажу так: хорошей заметки из этого бы не вышло.
我觉得我有点被这些门迷住了。对机器人来说,它们像一首会动的诗啊。
Меня зачаровали эти двери. Для робота они словно "поэзия в движении".
只有我觉得学院被巨大的机器人摧毁很好玩吗?……我是说,这还满有趣的。
Неужели только мне кажется смешным, что Институт уничтожил гигантский робот? Ну ведь явно напрашивается какая-то шутка...
你搞砸了。我从你其中一个脑控机器人问出真相。他们觉得杀人类是在拯救人类。
Ты облажалась. Мне удалось выяснить правду у одного из твоих робомозгов. Они думают, что спасают людей, убивая их.
现在我们可以好好睡觉了。你知道的,因为、呃,我们不会被绑架,或是被换成机器人。
И теперь мы все можем спать спокойно. Ну, потому что... э-э... нас не похитят и не заменят на роботов.
我不知道耶……看到他们像游乐公园的海盗机器人一样跑来跑去,我觉得挺有趣的。
Я не знаю... Мне нравится смотреть на то, как они тут носятся, словно роботы-пираты в парке аттракционов.
喔,我觉得这主意超棒的。我是说真的,他们以为他们是谁啊?乱用机器人对抗学院?别闹了。
А мне кажется, отличная идея. Ну то есть, как им это вообще в голову пришло? Использовать роботов против Института? Безумие.
那我们就拆了它回收零件。你真的觉得会有人想念这机器人吗?把螺丝起子拿给我。
Ну, тогда разберем его на запчасти. По этому роботу никто скучать не будет. Давай сюда отвертку.
如果多功能机器人管用,它就可以替我们做所有侏儒不高兴去做或是觉得危险的事情!
Если этот мультибот мог бы помочь нам со всеми видами работ, которые для нас, гномов, неприятны или опасны!
但……我还是做了我觉得最好的选择。我打造了很厉害的机器人,希望能拯救联邦。接下来的事你都知道了。
Но... так уж вышло. И я стала заниматься тем, что умею: строить удивительных роботов в надежде, что мне удастся спасти Содружество. Остальное ты уже знаешь.
如果你现在想慷慨激昂地发表有关人工知觉,或是灵魂机器人的长篇大论,那就别白费口舌了。
Если ты собираешься снова завести свою пылкую речь про искусственный разум и души машин, то даже не начинай.
喂下面的!机械大师!想当机器人的家伙!还记得我吗?不记得对吧?我也觉得你不记得!这就是问题所在!你创造了我,但你不爱我。
Эй ты! Механист! Ты, робот-самозванец! Помнишь меня? Нет? Я так и думал! В том-то все и дело! Ты создал меня, но ты меня не любишь.
天啊,我真是松了一口气。我还是觉得游乐园里有军用机器人根本疯了,但就我看来,星际控制台真的很厉害。
Ох, как же я обрадовался. Не знаю, опасен был тот Ядертрон, или нет, но теперь я знаю, что "Звездный диспетчер" это реально крутая штука.
пословный:
机器人 | 视觉 | ||
зрение; зрительное восприятие; зрительный
|