机场指挥官
_
командир аэродрома
в русских словах:
командир аэродрома
机场指挥官, 机场司令
примеры:
往东边走前进两百步,然后在路的分叉口转向南边继续前进。不久之后,你就会在路边看到机甲残骸,那里曾经是一座老农场。到达那里之后,你要向前线指挥官托尔克报告。
Иди на восток 200 шагов, потом повернешь на юг у возвышенности. Увидишь останки Сквернобота на том месте, где прежде стояла старая ферма. Как окажешься там, докладываешься передовому командиру ТоАрху.
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家们。有人说战争之星可以强化指挥官们的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家。有人说战争之星可以强化指挥官的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей стратегов и тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
指挥官登场!
Командир на палубе!
"百舌鸟指挥官"运输机 (美)
Шрайк коммандер
你听说过鲜血竞技场吗,指挥官?
Тебе когда-нибудь приходилось слышать о Кольце Крови, командир?
一场战斗无法决定整场战争,指挥官。
Одна победа – еще не конец войны, командир.
(机场)活动塔台,塔台指挥车
передвижной (аэродромный) стартовый командный пункт
(机场)活动塔台, 塔台指挥车
передвижной аэродромный стартовый командный пункт
设有指挥调度室的机场
аэродром с командно-диспетчерским пунктом
击败深渊指挥官西瓦拉(随机永恒王宫)
Убийства командира глубин Сивары (поиск рейда, Вечный дворец)
现在入场的是:烈焰蔷薇骑士团的指挥官----洛德里克的威特!
Командор Ордена Пылающей Розы, королевский советник Родерик Де Ветт!!!
你的确是一位战功赫赫的指挥官,而且当时你也在场。我需要你的指点。
Ты опытный командир, к тому же ты <был/была> там. Мне бы пригодилась твоя помощь.
设有(空中)交通管制机构的机场, 有指挥调度室的机场
аэродром со службой воздушного движения с командно-диспетчерским пунктом
时机已到,指挥官。兽群领袖卡戈拉和阿肯尼特护盾不再受保护了。
Пришел твой час, командир. Предводительница стаи Каргора и каронитовый щит остались без защиты.
日暮港的居民需要我们的帮助,指挥官。这似乎是检验我们要塞战斗力的绝佳机会。
Местным нужна наша помощь, командир. Кроме того, это отличная возможность испытать, на что годится наш гарнизон.
真是一个悲剧……我的兄弟居然在战场上和我进行殊死搏杀:他是雷矛部族的指挥官。
Ужасно... В сражении я столкнулся со своим братом, командиром Грозовой Вершины.
我会尽量阻截大酋长。这是阻止她的唯一机会了。我不在期间,请听命于夏月指挥官。
Я попробую перехватить вождя. Это последняя возможность остановить ее. В мое отсутствие командование примет Летняя Луна.
指挥官,我们必须扩展舰队的规模,才能在对抗钢铁部落时拥有一线胜利的机会。
Командир, мы должны увеличить наш флот, если мы хотим получить преимущество перед Железной Ордой.
我们有机会杀死叛军的战区指挥官。少了有效的指挥系统,敌人就会陷入困惑和混乱当中。
И у нас есть шанс убить полевого командира мятежников. А без командира они сразу разбегутся.
他们绝对想不到你会直捣黄龙,攻击他们的海底大本营。趁着这个大好机会,消灭他们的指挥官。
Они наверняка не ожидают нападения в своих водах. Это просто идеальная возможность перебить их командиров.
我们有机会杀死叛军的战地指挥官。没有了有效的指挥系统,敌人就会陷入困惑和混乱当中。
И у нас есть шанс убить полевого командира мятежников. А без командира они сразу разбегутся.
指挥官安瑟拉是一位久经沙场的老兵,也是一名经验丰富的导师。很多英勇的骑士都曾经师从她的门下。
Командир Ансела – ветеран многих войн и опытная наставница. Она обучила многих из наших самых храбрых рыцарей.
斥候们回报说,影月氏族像被踢翻的马蜂窝一样躁动不安。又该大干一场了吧,指挥官?
Разведчики сообщают, что клан Призрачной Луны взбудоражен, как потревоженное осиное гнездо. Ну что, нам пора снова отрабатывать наше жалованье, командир?
构造体部队的指挥官阿维尔将军是军事天才。正面进攻不可能战胜他,只会带来一场大屠杀。
Генерал Альвер, который управляет кадаврами, искусный тактик. Атака в лоб против него не сработает. Это будет кровавая баня, причем для нас.
在这个新的位置,我们可以直接攻击敌人的指挥官。你集结的部队会加入战斗,让我们一起终结这场战争吧。
Заняв новую передовую позицию, мы сможем атаковать вражеского командира. Собранные тобой войска примут участие в нападении. Вместе мы завершим эту битву.
总之,这是我们的好机会,指挥官。我们可以击败一头更年轻,更强大的班塔尔,给这帮游侠点颜色看看。
Командир, это наш шанс. Если мы одолеем молодую Бантар, этим рангари придется признать нашу силу.
这场战斗由地面指挥官库普指挥。伊米海姆位于冰冠冰川的中心,库普的部队就驻扎在城市东面,靠近冰川的边缘的地方。
Осадой командует военачальник Куп. Сам город находится в центре Ледяной Короны. Войска Купа стоят на краю ледника, к северу от города.
「让吸血鬼加入我们吧。在这场战争中,我们已经没有挑选战友的余地了。」~盟军指挥官塔兹莉将军
«Пусть вампиры присоединятся к нам. В этой войне роскошь выбирать себе товарищей нам больше не по карману».— Генерал Тазри, командир союзников
пословный:
机场 | 指挥官 | ||
аэродром, аэропорт; аэродромный
|