机甲驾驶员之握
_
Рукавицы механожокея
примеры:
新纪元总统安度因·乌瑞恩深知,在机甲泰瑞尔损毁后,异度机甲势必趁机卷土重来。为此,他已经做好了万全的准备。可是仅凭这两名初出茅庐的机甲驾驶员,有可能打败名为“灭世之镰”的敌人吗?
После утраты мехи Тираэля неопрезидент Андуин Ринн не сомневался, что возвращение ксенотронов неизбежно. И он начал к нему готовиться. Но смогут ли два неопытных пилота одолеть врага, прозванного Жнецом Миров?
对一条直线上的所有敌人造成150~~0.04~~点伤害。命中英雄会使其移动速度降低25%,持续1.5秒。每击中一个敌方英雄,呼叫机甲的冷却时间就会缩短5秒。需要驾驶员模式。
Наносит 150~~0.04~~ ед. урона противникам на прямой линии и снижает скорость передвижения пораженных героев на 25% на 1.5 сек. Время восстановления «Вызова мехи» сокращается на 5 сек. за каждого пораженного героя.Требуется режим пилота.
пословный:
机甲驾驶员 | 之 | 握 | |
1) держать (в руке); носить (в руках); с (чем-л.) в руках
2) владеть, обладать; распоряжаться
3) хватать (рукой); брать (в руки); набирать в пригоршни 4) пожимать (руку); сжимать, сдавливать, стискивать
5) закрывать руками, зажимать
6) сжимать руку в кулак; держать руку сложенной в кулак
7) горсть, пригоршня
1) * во (мера около 4-х цунь 寸)
2) * середина, центр (напр. мишени)
3) *маленький
|