枳棘
zhǐjí
1) терновник и жужубы
2) перен. дурные (негодные, поганые) деревья (растения); терновник; тернии; невзгоды; тернистый
枳棘非鸾凤所栖 посл. фениксы (выдающиеся люди) на всяких негодных терновниках гнёзда не устраивают (ср.: большому кораблю большое плавание)
枳棘栖凤 феникс, угнездившийся в терновнике (обр. о человеке, не имеющем положения по его заслугам)
枳棘之栖 гнездо (насест) в терновнике (обр. в знач.: пост, слишком ничтожный для выдающегося человека)
在枳棘之中 быть (оказаться) в терниях (в тяжёлом положении), терпеть невзгоды
zhǐ jí
比喻障碍、阻碍。
文选.左思.咏史诗八首之八:「出门无通路,枳棘塞中涂。」
三国演义.第二回:「吾思枳棘丛中,非栖鸾凤之所,不如杀督邮,弃官归乡,别图远大之计。」
zhǐjí
1) n. thorns
2) attr. thorny
1) 枳木与棘木。因其多刺而称恶木。常用以比喻恶人或小人。
2) 比喻艰难险恶的环境。
примеры:
鸾凤不栖枳棘
посл. луани и фениксы на терновник не садятся (обр. в знач.: мелочи не заслуживают внимания большого человека)
枳棘非鸾凤所栖
посл. фениксы на терновниках не гнездятся (ср. : большому кораблю большое плавание)
枳棘栖凤
феникс, угнездившийся в терновнике (обр. о человеке, не имеющем положения по его заслугам)
枳棘之栖
гнездо (насест) в терновнике (обр. в знач.: пост, слишком ничтожный для выдающегося человека)
在枳棘之中
быть (оказаться) в терниях (в тяжёлом положении), терпеть невзгоды