样品
yàngpǐn
образец, образчик (товаров); проба (образец)
标准样品 контрольная проба
yàngpǐn
образец (напр., товара); проба (напр., металла)проба
образец; проба
проба
выборка; образец; проба
проба; образец; выборочная проверка
проба
образец; проба
пробный экземпляр; экземпляр; проба, образец, выборочная проверка; выборочная совокупность; выборчная совокупность; испытуемый образец; образец изделия; проба, образец; проба; образец
yàngpǐn
做样子的物品<多用于商品推销或材料试验>:服装样品。yàngpǐn
[sample; specimen] 做标准用的物品
yàng pǐn
sample
specimen
yàng pǐn
sample; specimen; prototype; exponent:
这和样品相符。 It comes up to sample.
yàngpǐn
1) sample (product); specimen
2) prototype
exemplar; example; prototype sample; specimen; exponent; instance; pattern; model; sample; master; sample workpiece; prototype; representative
做标准用的物品。多用於商品推销或材料试验。
частотность: #11247
в русских словах:
дискрета
样品
модель
1) (платья и т. п.) 样子 yàngzi, 样品 yàngpǐn, 式样 shìyàng
образец
1) 样品 yàngpǐn, 试样 shìyàng, 样本 yàngběn
образчик
〔名词〕 样品
〔阳〕 ⑴样子, 样品; 试样; 货样. ~ сукна 呢子的样品. ⑵(常接 чего)〈转, 口〉例子; 典型. ~ голой фразы 典型的空话. Такая работа ~ безответственности. 这样的活计是不负责任的典型。
проба
2) (образец для анализа) 样品 yàngpǐn, 样子 yàngzi; 货样 huòyàng
синонимы:
примеры:
混凝土样品
образец бетона
展出商品的样品
демонстрация образцов товаров
随机采集的样品;定时采集的样品
выборочная проба
简化商业样品和广告材料进口手续公约
Международная конвенция об облегчении ввода коммерческих образцов и рекламного материала
简化商业样品和广告材料进口手续国际公约
Международная конвенция об упрощении процедуры ввоза коммерческих образцов и рекламного материала
看好样品
выбрать (подобрать) образцы
寄上样品两种,请查收。
Please find two samples enclosed herewith.
按比例抽样样品
quota sample
符合货物样品规格
be up to sample
许多人来信索取样品。
Many people have written into us asking for samples.
这和样品相符。
It comes up to sample.
我把样品寄给你,请查收。
I mailed the sample to you. Please check the mail for it.
不合规格的样品
failed test sample
作为试验样品的电动机
model motor
同样品质的酒
liquor of the same tap
拿样品卖货的人
tally man
样品买卖的默认条件
implied warranties in sale by sample
样品平均数的解释
interpretation of sample means
附样品的发盘
sampled offer
既定的样品通行证
пропуск установленного образца
取得进行比较研究的样品
получение образцов для сравнительного исследования
样品上贴标签
этикетировка образцов
эталон ПЗВ ПЗВ法的标准样品系列
эталон пзв
промышленный образец 工业样品
пр. обр
批量生产前的产品的样品精细加工
доводка образцов продукции до ее массового производства
样品对本底放射性的活度比
отношение активности образца к фоновой активности
样品(放射性)活度
активность образца
试验前(样品)重量
вес образца перед испытанием
样品计算长度(材料试验)
расчётная длина образца для испытания материалов
样品橱(窗)
витрина иля образцов
样品(放射性)强度
интенсивность активности образца
样品-本底(放射性)活度比
отношение активности образца к фоновой активности
样品平均(值)
среднее число выборки
批生产样件; 成批(生产的)样品; 成批样品
серийный образец
风暴样品(指特高品位样品, 矿床中那些比一般品位高出许多倍的少数矿样
ураганная проб
标准仪表标准(测试)仪器样品仪器
образцовый прибор
(试验样品)设计, 制造和试验许可(证)
разрешение на проектирование, постройку и испытания опытных образцов
(仪器的)固态型样品
образец аппаратуры на твёрдых схемах
(试验样品)设计
разрешение на проектирование, постройку и испытания опытных образцов
试验前{样品}重量
вес образца перед испытанием
样品橱{窗}
витрина иля образцов
样品对本底的活度比
отношение активности образца к фоновой активности
{仪器的}固态型样品
образец аппаратуры на твёрдых схемах
{样品}表面现象
явлениея на поверхности образца
试验样品的精加工
доводка опытного образца
出产首批样品
выпуск первых образцов (изделий)
烟林牧场样品
Образчик продукции "Пастбищ Дымного Леса"
黑暗护甲板样品
Образец темной пластины для доспехов
你往瓶子里装满了天灾之锅中的毒液,制成了一份合适的样品。
Вы наполняете бутыль из котла зловонной жижей. Вроде бы должно хватить.
我有个主意,<name>,我需要一份井水的样品……给我们的那些“朋友”。
У меня есть одна мысль, <имя>, и мне хотелось бы получить пробу воды оттуда... для моей любимой кошечки.
把你收集到的龟壳样品交给她吧,茉拉一般都在瑟伯切尔待着。如果运气够好的话,这些贝壳可以帮她找到治愈那片濒死之地的方法。
Возьми образец добытых тобой панцирей и отнеси его Мууре в Серебряный бор. Она остановилась в Гробнице. При удаче, осмотрев панцирь, она придумает, как исцелить это погибающее место.
这次你的目标是嚎哭鬼屋的天灾之锅。那个地方在安多哈尔正东边,相对来说比较靠近被毁坏的城墙。和以前一样,消灭那里的护锅者,拿到它的钥匙。用这只瓶子从锅里取得样品。
На сей раз твоя цель – котел Удела Страданий. Он совсем рядом с разрушенными стенами Андорала, чуть восточнее. И вновь тебе придется убить Хранителя котла и забрать у него ключ. Наполни эту бутылку из котла.
但是我们需要进一步地确定。去帮我找些精铁的样品来测试它的特性吧。
Но я должен все проверить. Принесите мне немного индарилия, а я исследую его свойства.
首先,我需要一些样品来进行研究。你可不可以帮我收集一些呢?
В первую очередь, мне нужны образцы для изучения. Сможешь принести мне несколько?
你取了些怪味粉末的样品。
Вы берете образец странно пахнущего порошка.
嗯,我在那里会议之后把原始样品交给了勘察员维尔。最近,我在洛克莫丹发现了雷鲁之石,我认为它就是解开神秘化石的钥匙。
Геолог Вельгар, который сейчас находится на раскопе в Болотине, держит окаменелость у себя. Когда я обнаружил камень Релу, то был уверен, что это ключ к тайне окаменелости.
盖罗恩农场在这里的东北方向,靠近东瘟疫之地的边界。和以前一样,消灭那里的护锅者以获取他的钥匙。拿着这个空样品瓶,把它装满给我拿回来。愿圣光护佑你平安完成这次危险的任务,<class>。
Пустошь Гаррона находится далеко на востоке от Бастиона, близко к границам Восточных Чумных земель. И вновь тебе придется убить Хранителя котла и забрать у него ключ. Вот, возьми эту пустую бутылку, заполни ее из котла и принеси мне. Да укроет тебя тьма своим крылом, <класс>.
把它的皮肤样品和其它一些原材料都交给我,我会给你制作一条具有强大力量的护腿。
Принеси мне шкуру Оуро и еще ряд компонентов, и я создам для тебя поножи, обладающие огромной силой.
在巨人旷野以南的地区,生活着大群的钢鬃野猪人。据我所知,他们曾是一群无能的铁匠,不过有人告诉我说,野猪人们现在已经逐渐开始改良他们的那些破烂武器了。我想要从他们那里弄些武器样品来进行研究。
Хотя говорят, что у свинобразов племени Иглогривых за Полями Великанов нет искусных кузнецов, они научились делать серьезное оружие. Мне хотелось бы получить несколько образцов, чтобы изучить их технику работы.
我需要你去那里给我带回更多的样品,<name>。好消息是因为它们的毒性够强,所以我需要的样品数量不用那么多。坏消息是南部各种有毒生物的种类更多,因此我需要各种各样的样品。
Придется попросить тебя отправиться за образцами, <имя>. В утешение могу сказать, что поскольку яд у них сильный, мне потребуется не так много образцов, как в прошлый раз. С другой стороны, на юге больше ядовитых тварей, поэтому придется убить по несколько существ разных видов.
我正在研制一种新的发动机,它可以让赛车开得更快!快到飞起来!我只要有一个能承受重压的活塞就能够完成这个发动机了,但是之前所有的活塞样品试验都失败了,就因为活塞的质地不够硬!
Я разрабатываю новый двигатель, с которым мой болид помчится быстрее ветра! Помчится так, что даже сможет взлететь! Осталось мне сделать поршни, которые выдержат очень, очень высокое давление. Все мои испытания провалились потому, что я не смог сделать достаточно крепких поршней!
考察回来随身带出一些矿物样品
вывезти из экспедиции образцы минералов
你对这种东西一无所知,但是你决定带一块样品到丹尼芬雷去,那里肯定有人熟悉它的特性。
Мало что понимая в таких вещах, вы решаете отнести образец этого странного льда в Дун Ниффелем. Наверняка там есть кто-то, кто знает, что это такое.
在纳克萨玛斯入侵前不久,一名矿工发现了一块会流出粘稠液体的黑色矿脉。在疏散矿井人员的时候,因为场面混乱,我们不小心遗失了这种矿石的样品。现在天灾军团正在勘探这种矿石,想要把它应用到他们的死亡机器上去。
За считанные часы до вторжения сил Наксрамаса один из шахтеров наткнулся на кусок руды, покрытый клейкой жидкостью. В хаосе, возникшем во время эвакуации рудника, мы потеряли образцы, взятые с точки, где были чужаки. А теперь Плеть осматривает всю руду с целью использовать ее в своих машинах смерти.
我需要你帮我将这份菌株样品交给新阿加曼德的首席药剂师哈瑞斯。沿拜尔海姆外面的路向南走,沿着路走到西边就可以到达那里了。
Пожалуйста, отнеси этот штамм главному распространителю чумы Харрису в Новый Агамонд. Чтобы найти город, иди по южной дороге мимо Гибльхейма, а потом поверни на запад. Он располагает более совершенным оборудованием, и знает, что делать с этим штаммом.
你必须尽快把样品送过去,<name>。我们的敌人每天都在变强,数量上我们也不再有任何优势。所以,我们必须发展出一种真正可靠的武器来应对他们的挑战!
Поторопись, <имя>. Наши враги превосходят нас силой и числом. Нам надо создать оружие, с помощью которого мы одержим победу!
冰雾村里面现在盘踞着大量披盔带甲的蛛魔,它们身上的盔甲就是不错的样品,去帮我弄一些来!只要你肯出手帮忙,我没准可以从这些矿石里捣鼓出一些名堂来。
Деревня Ледяной Пыли кишит бронированными воинами Неруба. Иди принеси мне элементы доспехов воинов Плети! С твоей помощью я, должно быть, преуспею в изготовлении хоть чего-нибудь из этой руды.
你到了沃尔塔鲁斯以后,设法悄悄弄一些水晶样品回来。
Когда будешь в Волтаре, постарайся как-нибудь незаметно добыть образцы кристаллов.
皇冠要向城里的每一位潜在的客户推销我们最新的节日主题的产品样品。如果你能帮我们,我们会送你一些珍贵的皇冠商品的!
Королевская компания хочет предложить образцы новых праздничных изделий как можно большему числу потенциальных клиентов. Помоги нам сеять любовь – а взамен получишь хорошую скидку на продукцию Королевской компании!
希望你取回的样本可以以适当的比例混合,制造出……完美的生物燃料。使用那边的台子,试着做出一些样品来!完成任务后告诉我结果。
Надеюсь, если те ингредиенты, которые ты мне <принес/принесла>, смешать в правильных пропорциях, мы получим идеальное биотопливо. Попробуй приготовить несколько образцов при помощи вон того стола! Потом принеси мне то, что у тебя получится.
我就知道他们干不了什么好事!那里有一些能够影响神志的化学药剂,但现在我手中的样品太少,没办法对它进行分析。我需要更多这种药剂。
Я так и знал, что дело здесь нечисто! Сюда добавлен какой-то химикат, влияющий на подсознание, но с тем количеством, которое у меня есть, хороший анализ не сделаешь. Мне нужно намного больше.
给,我这有点样品,你拿去尝尝。喝过你就知道这东西劲头有多足。
Вот такие они, эти ягоды. Съешь, и сразу узнаешь силу кафы.
赶紧报废掉那个样品,并将它放到塔拉多海滩上的洞穴里,直到你解决它的问题为止。
Прототип необходимо списать и спрятать в пещере на побережье Таладора, пока ты его не доработаешь.
我认为他们的仪式神器或许就藏着我想要的答案。给我带一些神器样品回来,我保证会好好奖励你的。
Возможно, ответы на мои вопросы содержатся в их ритуальных артефактах. Принеси мне образцы их артефактов, и я хорошо тебя награжу.
给,我这有点样品,你拿去尝尝。尝过你就知道这东西劲头有多足。
Вот такие они, эти ягоды. Съешь, и сразу узнаешь силу кафы.
魔……魔古族,不可轻信。下毒。取……取一些毒刃样品,交给德兹科……他在西边的雷霆裂口。
Эти... могу. Не верь им. Яд. Возьми образец... клинки. Принеси их Дезко... Он в Громовой Расселине к западу отсюда.
我的特工已经渗透了营地,但时间有限,我们必须快点拿到一些提取出来的矿物的样品。
Мои агенты под прикрытием проникли в гоблинский лагерь, но времени почти не осталось, нужно получить образцы руды как можно скорее.
将这块金属的样品带给威·娜莉,应该对她解开典狱长的秘密有帮助。>
Вы полагаете, что несколько образцов этой руды помогут Венари в раскрытии секретов Тюремщика.>
摧毁他们存放苦难的通灵器,再把他们的产物样品带来给我。
Уничтожь проводники, в которые они помещают страдания, и принеси мне несколько образцов.
我需要你进入废墟,从那里的受害者身上取回样品。
Я прошу тебя пойти туда и собрать образцы с носителей болезней.
我相信假若能弄到一些样品,就能追踪到这些恶心的真菌的源头……并且解决掉它。
Думаю, если бы у меня были образцы таких грибов, я бы смог с их помощью вычислить источник заразы... и разобраться с ним.
你见过它们作战吗,<name>?我是说那些蝎子。你有没有见过他们优美、敏捷的动作?有没有看到过它们那迅捷的攻击?
如果我们能将它们的敏捷性分离出来并制成药剂,那我们就发达了……我的意思是……那将是我们对科学的一大贡献!
帮帮我吧,<name>,我可以送给你一份实验样品。<name>我需要三个厚甲蝎螯,两个秃鹫的砂囊和一片诅咒之地的野猪肺。
如果我们能将它们的敏捷性分离出来并制成药剂,那我们就发达了……我的意思是……那将是我们对科学的一大贡献!
帮帮我吧,<name>,我可以送给你一份实验样品。<name>我需要三个厚甲蝎螯,两个秃鹫的砂囊和一片诅咒之地的野猪肺。
Тебе приходилось видеть их сражение, <имя>? Я имею в виду скорпоков. Видеть грациозность и ловкость, с которой они движутся? Решительность, с которой они наносят удары?
Если бы мы только могли выделить эту ловкость и заключить ее в оболочку, мы были бы богаты вне всякого... я хочу сказать... это было бы благо для всего научного соообщества.
Помоги мне, <имя>, и я выделю для тебя порцию настойки.
Для того чтобы создать стабильное вещество, мне потребуется три клешни скорпока, две меры потрохов стервятника и одно обожженное легкое вепря.
Если бы мы только могли выделить эту ловкость и заключить ее в оболочку, мы были бы богаты вне всякого... я хочу сказать... это было бы благо для всего научного соообщества.
Помоги мне, <имя>, и я выделю для тебя порцию настойки.
Для того чтобы создать стабильное вещество, мне потребуется три клешни скорпока, две меры потрохов стервятника и одно обожженное легкое вепря.
平心而论,我们没有给出一定会买的承诺,便这样索要样品…本身就是有失公平的。璃月的「契约」之道,还需处处基于公平才是。
Тем не менее я должен заметить, что, получив бесплатные образцы, мы не дали никакой гарантии продавцу, что возьмём его товар. Это несправедливо. Коммерция в Ли Юэ строится на справедливости.
这样,我从三块石头上都取些样品来,我老石亏一点就亏一点,就当交朋友了。
Давайте я просто отрежу по маленькому кусочку от каждого камня. Считайте это жестом доброй воли.
这些样品…
Эти образцы...
好了,就拿这些做样品吧,我用刻刀切下来的,还标上了号。
Вот, возьмите эти образцы. Для вашего удобства я пометил номером каждый из них.
这仅存的一瓶是当初带来的样品,只作为展示不对外出售,要是真想尝尝的话就去至冬吧。
Эта бутылка - первый и последний образец, который нам достался, и она не продаётся. Если тебе так уж хочется её попробовать, придётся ехать в Снежную.
明显比其它两份样品更亮呢,就选它了!
Определённо, этот кусочек нефрита ярче двух других. На нём и остановимся!
你将样品放入了锅内…
Вы кладёте образцы в котёл...
那我们只要一点点样品可以吗?
Тогда можете дать нам маленькие образцы?
这样应该就可以了吧?派蒙也会帮忙记着三块样品的编号和位置的。
Должно сработать! Паймон запомнит, что есть что.
切下来的小片样品,用以甄选制作「送仙典仪」所需器物的夜泊石。
Небольшой образец полуночного нефрита, который поможет вам выбрать подходящий для Церемонии Вознесения сорт камня.
来,拿着苏贾玛的试喝样品去帮我宣传。你要是全部发完了我会额外奖励你。
Вот, возьми образцы суджаммы и расскажи всем. Когда все раздашь, заходи, я тебе еще дам.
大部分时间他都在闲逛,去池塘那里,有时会去取一些地窖里的葡萄酒样品。像他那种人,逍遥自在的,想做什么就做什么。
Он по большей части просто тут болтается. Ходит к озеру, иногда спускается в погреб за вином. Как по мне, пусть делает, что хочет.
大部分时间他都在闲逛,去小湖那里,有时会去取一些地窖里的啤酒样品。像他那种人,逍遥自在的,想做什么就做什么。
Он по большей части просто тут болтается. Ходит к озеру, иногда спускается в погреб за вином. Как по мне, пусть делает, что хочет.
低辐照过的样品
слабо облучённый образец
如果我送一个样品给他们的话,他们就不会有所怀疑。
Если я сделаю вид, что согласился, и отправлю им образец, они ничего не заподозрят.
我收集牙齿,我有说过吗?而现在,因为战争的关系…出现好多有趣的样品!
Я коллекционер зубов, я ведь говорил, да? А теперь, во время войны... столько интересных экземпляров! Не говоря уж о зубах разных существ…
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
样品-本底放射性活度比
样品-本底活度比
样品-本底活性比
样品上贴标签
样品中位数
样品交换器
样品代表性
样品体积
样品俘获液槽
样品保留间
样品值
样品免税通关卡
样品册
样品冲吸管
样品冷却器
样品准备室
样品减量法
样品出口
样品分布
样品分析
样品分离器
样品分隔盖板
样品划痕器
样品制作者
样品制备
样品前切波
样品加入法
样品加工
样品加工车间
样品加热器
样品加热试池
样品协方差
样品博览会
样品卡
样品卡片
样品原重
样品及全部
样品发票
样品取集
样品号
样品号码指示器
样品名称
样品品种
样品商人
样品回归
样品回归函数
样品固定槽
样品图
样品均值
样品处理
样品大小
样品夹
样品契约
样品室
样品容器
样品容量
样品宽器
样品尺寸
样品屋
样品展出
样品展示
样品展览会
样品工程师
样品平均
样品平均 值
样品平均值
样品平均数
样品平均数差
样品座
样品弹
样品强度
样品性能
样品总体
样品打折密封机
样品折扣
样品抽取
样品探头
样品操作系统
样品收集
样品收集器
样品收集管
样品放射性强度
样品放射性活度
样品放射性计数器
样品放置注射器
样品放置箔
样品散射
样品数
样品数据
样品数量
样品敷加
样品旋转器
样品更换器
样品本底活度比
样品材料
样品杯
样品杯固定夹子
样品构成
样品架
样品标准偏差
样品标准差
样品桶
样品检查
样品检查员
样品检验
样品检验员
样品模
样品气体
样品池
样品污染
样品注入器
样品泵
样品活度
样品测试
样品测量仪
样品浓缩器
样品浸染机
样品清除器
样品温度控制附加器
样品溶液
样品照射孔
样品特征
样品特征值
样品特盏
样品环管
样品玻璃
样品瓶
样品生活力
样品电阻
样品的保存
样品的制备
样品盘
样品盘座
样品目录
样品研磨机
样品砖
样品碟
样品磨
样品离差
样品稀释剂
样品空白校正
样品空间
样品等分法
样品算术平均
样品管
样品箱
样品编排
样品缩分
样品罐
样品网
样品自动制备工作站
样品自动更换器
样品草图
样品计数时间
样品订单
样品设备
样品设计
样品设计展览中心
样品试制
样品试制阶段
样品试池
样品试验
样品误差
样品费
样品费用
样品转换器
样品输出
样品输送机
样品过滤器
样品送入孔
样品送检
样品道比
样品遗留
样品邮寄
样品量
样品鉴定
样品铸件
样品间
样品陈列室
样品零件
样品预处理
похожие:
衍样品
土样品
钢样品
总样品
大样品
打样品
箔样品
寄样品
采样品
子样品
新样品
取样品
松散样品
加料样品
到货样品
判断样品
截面样品
附上样品
薄层样品
未知样品
开采样品
平均样品
随机样品
显微样品
全套样品
品质样品
微扰样品
已知样品
软件样品
对照样品
实物样品
合并样品
整体样品
连续样品
燃料样品
选择样品
准备样品
土壤样品
制造样品
提交样品
井口样品
文件样品
电镀样品
锻制样品
底部样品
同意样品
几何样品
卖方样品
间断样品
设计样品
法定样品
索取样品
虚拟样品
推销样品
大块样品
原始样品
实验样品
岩心样品
复分样品
矿石样品
模糊样品
试选样品
提供样品
机械样品
天然样品
定向样品
粒度样品
对等样品
纸张样品
确认样品
分析样品
分类样品
参考样品
校准样品
放入样品
材料样品
测定样品
气体样品
混合样品
井底样品
惠寄样品
中等样品
中间样品
成批样品
疫病样品
主观样品
筛选样品
成对样品
相等样品
厚层样品
辐照样品
压碎样品
痘肤样品
产量样品
环境样品
卸货样品
免费样品
甜菜样品
高空样品
生产样品
任选样品
钻屑样品
研磨样品
整装样品
检验样品
最终样品
主要样品
剥层样品
寄出样品
副份样品
买方样品
标准样品
保留样品
中部样品
典型样品
商品样品
估计样品
井下样品
风干样品
先发样品
试制样品
磨角样品
标定样品
上部样品
刺绣样品
货物样品
主体样品
水分样品
型式样品
饱和样品
待试样品
空白样品
汁液样品
地质样品
固体样品
花样品种
试验样品
原型样品
购货样品
简并样品
携带样品
生物样品
擦试样品
现货样品
陈列样品
风暴样品
重复样品
毒剂样品
按照样品
毒气样品
被检样品
无水样品
抽得样品
石油样品
颜色样品
深层样品
血液样品
测量样品
室内样品
恒湿样品
试样品位
展示样品
添加样品
汁状样品
销售样品
优质样品
扰动样品
检查样品
送检样品
陨石样品
正式样品
相位样品
平面样品
可信样品
成交样品
真实样品
绝干样品
核对样品
制成样品
基准样品
表面样品
认可样品
大批样品
色彩样品
复合样品
军用样品
收集样品
商品的样品
同品质样品
试样试验样品